Ричард Матесон - Нажмите кнопку: Cборник
- Название:Нажмите кнопку: Cборник
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-Аттикус
- Год:2018
- ISBN:978-5-389-15018-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ричард Матесон - Нажмите кнопку: Cборник краткое содержание
В этот сборник вошли его лучшие рассказы.
Нажмите кнопку: Cборник - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Герия замолчал и внимательно посмотрел на молодого доктора.
— Михал? — позвал он.
Варес дышал медленно и тяжело. Поставив на стол чашку с нетронутым кофе, Герия встал и подошел к обмякшему в кресле Варесу. Приподнял ему веко, посмотрел в застывший зрачок и убрал руку. «Наркотик подействовал быстро, — подумал он. — И очень эффективно. Варес пробудет без сознания столько, сколько нужно».
Герия подошел к шкафу, достал саквояж и отнес его к кровати. Опустил ночную сорочку с плеч Алексис и быстро наполнил шприц ее кровью. К счастью, это будет последний сеанс. Он обработал ранку, затем поднес шприц к лицу Вареса и впрыснул содержимое ему в рот, измазав кровью губы и зубы.
Закончив работу, он подошел к двери и отпер ее. Вернулся за Варесом и вынес его в коридор. Карел так и не проснулся: сделал свое дело подмешанный ему в пищу опиат. Сгибаясь под тяжестью тела Вареса, Герия спустился в подвал. Там, в самом темном углу, молодого доктора поджидал деревянный гроб. Варес пролежит в нем до утра, когда обезумевший от горя доктор Петре Герия, движимый внезапным озарением, прикажет Карелу обыскать чердак и подвал в слабой, почти фантастической надежде на то.
Десятью минутами позже Герия вернулся в спальню и проверил пульс Алексис. Сердце билось довольно ровно, она должна была выжить. Жена уже достаточно наказана той болью и тем мучительным ужасом, которые ей пришлось испытать. Что же касается Вареса.
Доктор Герия удовлетворенно улыбнулся, в первый раз с тех пор, как они с Алексис вернулись из Клужа в конце лета. Дух небесный, разве это не полное наслаждение — собственными глазами увидеть, как старый Карел вобьет кол в сердце этого гнусного прелюбодея Михала Вареса!
Перевод С. УдалинаБольшой сюрприз
Старый мистер Хокинс любил стоять возле своего забора и подзывать мальчиков, идущих домой из школы.
— Эй, мальчуган! — кричал он. — Подойди ко мне, мальчуган!
Чаще всего мальчики боялись подходить и только дразнили его издали срывающимися голосами. А потом убегали и рассказывали друзьям, какие они храбрые. Но иногда кто-то из мальчиков все же подходил, и мистер Хокинс обращался к нему с одной и той же странной просьбой:
У забора дед стоит,
Подмигнул и говорит:
«Вырой яму, не ленись,
И найдешь большой сюрприз».
Никто не мог точно сказать, когда дети запели этот стишок. Кто-то из родителей смутно припоминал, что слышал это много лет назад.
Один мальчик все-таки начал рыть яму, но быстро устал, так и не увидев большого сюрприза. Он был единственным, кто хотя бы попытался.
Однажды Эрни Уиллэкер вместе с двумя друзьями возвращался домой из школы. Они шли по другой стороне улицы, когда увидели мистера Хокинса, как обычно стоявшего возле забора.
— Эй, мальчуган! — услышали они. — Подойди ко мне, мальчуган!
— Эрни, это он тебя зовет, — подзадорил друга один из мальчиков.
— Нет, не меня, — ответил Эрни.
Но мистер Хокинс указал пальцем именно на него и повторил:
— Подойди ко мне, мальчуган!
Эрни неуверенно оглянулся на друзей.
— Иди, иди, — сказал один. — Чего ты испугался?
— Кто это испугался? — возмутился Эрни. — Просто мама сказала, чтобы я после школы сразу шел домой.
— Слабак, — встрял второй приятель. — Боится старика Хокинса!
— Никого я не боюсь!
— Ну так иди.
— Подойди ко мне, мальчуган! — снова позвал мистер Хокинс.
— Ладно, — решился Эрни. — Только не уходите никуда.
— Не уйдем. Мы будем где-нибудь здесь.
— Хорошо.
Эрни набрался храбрости и перешел через улицу, стараясь сохранять беспечный вид. Он взял сумку с учебниками в левую руку, а правой пригладил волосы. «Вырой яму, не ленись», — звучало в его голове.
Эрни подошел к забору:
— Да, сэр?
— Подойди ближе, мальчуган, — сказал мистер Хокинс, и его темные глаза заблестели.
Эрни шагнул вперед.
— Значит, ты больше не боишься мистера Хокинса? — спросил старик и подмигнул.
— Нет, сэр, — ответил Эрни.
— Вот и хорошо. Послушай, мальчуган, ты хотел бы найти большой сюрприз?
Эрни оглянулся через плечо. Друзья стояли на прежнем месте. Он ухмыльнулся. И вдруг охнул, когда худющая рука ухватила его за плечо.
— Эй, пустите! — воскликнул Эрни.
— Не бойся, мальчуган, — поспешил успокоить его мистер Хокинс. — Никто не сделает тебе больно.
Из глаз потекли слезы. Старик подтащил его ближе. Пытаясь вырваться, Эрни успел заметить, как друзья со всех ног убегают прочь.
— Пустите! — всхлипнул Эрни.
— Сейчас отпущу, — пообещал старик. — Так ты хочешь найти большой сюрприз?
— Нет, спасибо, не хочу.
— А я уверен, что хочешь, — сказал мистер Хокинс.
Изо рта у него неприятно пахло, и Эрни снова попытался вырваться, но у мистера Хокинса оказалась железная хватка.
— Ты знаешь поле мистера Миллера? — спросил старик.
— Д-да.
— Видел на нем большой дуб?
— Да, да, видел.
— Подойди к дубу на поле мистера Миллера и повернись лицом в сторону церкви. Ты понял?
— Д-да.
Старик подтянул его еще ближе:
— Встань, как я сказал, и отсчитай десять шагов. Ты понял? Десять шагов.
— Да.
— Отсчитай десять шагов и вырой яму в десять футов глубиной. — Он ткнул Эрни в грудь костлявым пальцем. — Сколько футов?
— Д-десять.
— Правильно, — сказал старик. — Повернись в сторону церкви, отсчитай десять шагов, вырой яму в десять футов глубиной — и найдешь там большой сюрприз. — Он опять подмигнул Эрни. — Так ты это сделаешь, мальчуган?
— Я. да. Конечно сделаю.
Мистер Хокинс отпустил Эрни, и тот отскочил в сторону. Рука совсем онемела.
— Смотри не забудь, — сказал старик.
Эрни развернулся и припустил бежать что есть сил. На углу его поджидали друзья.
— Он хотел тебя убить? — прошептал один из них.
— Не-а, — ответил Эрни. — До этого не дошло.
— Чего же тогда он хотел?
— А ты не догадываешься?
Они пошли дальше по улице, напевая на ходу:
У забора дед стоит,
Подмигнул и говорит:
«Вырой яму, не ленись,
И найдешь большой сюрприз».
Каждый день они приходили на поле мистера Миллера и садились под большим дубом.
— Как ты думаешь, там и вправду что-то есть?
— Не-а.
— А если все-таки есть?
— Что там может быть?
— Ну, например, золото.
Они обсуждали это каждый день и каждый день становились лицом к церкви и отсчитывали десять шагов. Потом останавливались и ковыряли землю носками своих кроссовок.
— Думаешь, там и вправду золото?
— Зачем же тогда он нам все рассказал?
— Да, почему он сам его не выкопал?
— Потому что он очень старый, тупица.
— Да? Ну тогда мы поделим золото на троих.
Их все сильней распирало любопытство. По ночам им снилось золото. Они писали слово «золото» в своих учебниках. Мечтали обо всем том, что они смогут купить за золото.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: