Дэвид Баркли - Эсхил
- Название:Эсхил
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:11
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Баркли - Эсхил краткое содержание
Эсхил - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Поищи другие запертые двери, Вай. Окажем, напоследок, даме услугу.
Она собиралась что-то сказать, но, когда Мейсон поднял с земли винтовку, то промолчала.
— Вот, теперь, они знают, что мы здесь, — после паузы произнесла она. — Не удивлюсь, что нас услышали даже на платформе.
— А вам не этого нужно было? — спросил Мейсон. — Если кто-то выжил и не потерял надежды спастись, то уже бежит сюда. Разве, нет?
— Не знаю.
— А я знаю. И хватит страдать херней.
Он был полон ярости и гнева, но поделать ничего не мог. Нужно было продолжать работать. Как и ей.
Он прошел мимо неё в образовавшийся проём. Внутри он обнаружил полки с коробками и, к своему удивлению, винтовки. Видимо, они проникли в склад.
— Мило, — произнесла девушка, осматривая полки. — Вы могли нас всех взорвать.
— Не взорвал же. Так что, заткнись.
Они перешагнули через обломки двери и оказались в большой комнате. На полу лежали два человеческих трупа, вцепившиеся друг в друга. Очень странное зрелище.
— Ну, вот, — произнес Мейсон. — Только тела.
— Они не почернели, как остальные, — ответила она. — И, полагаю, лежат здесь уже давно. Наверное, задохнулись, когда дверь закрылась снаружи.
— От голода они точно не умерли — сказал Мейсон, глядя на ряды банок. Что на них было написано, он прочитать не мог. Он знал арабский, фарси, русский и, немного, испанский, но не немецкий. То была не его война.
— Что здесь случилось? — спросила Кейт.
Мейсон объездил весь мир. Он прошел ад и тьму и всегда находил выход. Как командир отряда, всегда был готов к неожиданностям. Но его готовность не распространялась на «совершенно безумные странности». В этом месте ничего не было, кроме этих двоих, вцепившихся друг в друга, как гомики, только эти чертовы щупальца вокруг. Что-то здесь всё разнесло и он постепенно терял интерес к этому «чему-то».
В дверях появился Кристиан.
— Никого нет, командир, — он заметил тела на полу, но ничего не сказал.
— Тогда, сваливаем.
Часть его хотела излазить весь остров. Часть его хотела пригнать сюда второй вертолет и с помощью тепловых датчиков осмотреть каждый метр. Но это было неправильно и не в этом заключалось его задание. Его любопытство могло привести к печальным последствиям. Нужно было уходить.
Тот факт, что двое его людей канули в пустоту (образно говоря), съедал его изнутри, но он обдумает это позже, скажем… на пенсии, когда будет отдыхать в собственном пляжном домике. Начальству он доложит, что Райнер вместе с вертолетом разбился и утонул в океане. Из-за проблем со связью, это наиболее вероятный вариант, а потом…
«А потом».
Это было неправдой. Это было неправильно.
— Вай, радио, всё ещё не пашет?
Кристиан приложил ладонь к уху и кивнул. По-прежнему никакой связи, даже на коротких волнах. Дело не в платформе, значит. «Дело в этой штуке» — подумал он. В этом острове, на котором они застряли.
«Совсем. Непонятный. Пиздец».
Вай и девушка уставились на него и он понял, что завис. Боже, пора идти. Он привел их сюда и теперь никто не мог отправить ни одного сообщения. Он предположил, что, как только они отдалятся от «Эсхила», радио заработает снова, но это было ошибкой.
— Мы уходим, — сказал он, глядя на Кристиана. — Нашел что-нибудь полезное?
— Судя по всему, у них тут были пленники. Бункер, где их содержали, заперт снаружи.
Мейсон вздохнул. Может, полоса неудач закончилась.
Девушка выглядела возбужденной.
— И что? Сдаемся? Просто уедем? Простите, ребята, но персонал мы не нашли, так что ли? Вам, как будто, наплевать — у нее снова появился такой взгляд, какой часто бывает у политиков, когда они, вроде бы, слушают вас, но смысл ваших слов до них не доходит. Он не собирался гадать, где она ему научилась. Но, благодаря этому взгляду, каким бы раздражающим он ни был, следующие 5 минут пройдут легче.
— Направляйтесь-ка к выходу, милочка.
— Мы найдем их. Должны. Я не предам этих людей, — и добавила, чуть тише: — я не предам отца.
Она повернулась и Мейсон резким движением схватил её за волосы и потянул на себя, да так, что её ноги оторвались от земли.
Глава 12: Новая Швабия
Остров. Январь 1939 года.
Когда «Адальгиза» подошла ближе к причалу, Харальд заметил около 20 рыбаков, которые вытаскивали на берег утренний улов. Несколько туш китов уже лежали разделанные на берегу, ещё одну волокли из воды. Возле одной туши стояли двое и вскрывали её каким-то огромным ножом. Ещё двое волокли чан с внутренностями в сторону океана. И, словно, желая напугать вновь прибывших, у причала была подвешена отрезанная голова кашалота, будто какой-то трофей каннибала.
Харальд услышал шаги, обернулся и увидел Яна, выходящего из рубки. Он подошел к лейтенанту и принялся смотреть на побережье.
— Всё уже построено, — произнес Харальд. — Эти люди могут работать здесь неделями. Удивительно, не правда ли?
Его собеседник хмыкнул носом.
— Я работал на скотобойне, когда был подростком. Потерплю.
Какое-то время Харальд смотрел на него, силясь понять, что бы это значило, но, вскоре плюнул. После непродолжительного молчания он спросил:
— Пленники идут?
— Могу сходить за ними.
— Да, да. Будьте любезны.
У причала он заметил, как в сторону лодки шли двое. Они были солдатами немецкой армии и выглядели, весьма, приветливо. Тот, что шел впереди поднял ладонь к голове и поприветствовал их. Вблизи, оказалось, что это был совсем мальчишка. 18 или 19 лет от роду. Его лицо было покрыто прыщами. Харальд заметил на его груди самодельное распятие. И мальчик и его распятие излучали какое-то сельское очарование.
— Добро пожаловать на остров, господин лейтенант, — сказал он.
— Рад видеть здесь своих. Как вас зовут, солдат?
— Метцгер, господин лейтенант. Сержант Линус Метцгер. Человек со мной — это доктор Глёкнер. Мы решили, что, учитывая пережитое вами в пути, его присутствие будет не лишним.
На какое-то мгновение Харальд задумался.
— По дороге мы потеряли двоих, включая капитана. Обоих, боюсь, смыло в море. Остальные живы и здоровы. Не думаю, что кому-то понадобится врач. По крайней мере, до того, как мы расселимся.
Сержант и врач переглянулись, но спорить не решились.
— Впрочем, ценю ваше беспокойство. Кого нам нужно отблагодарить за прием?
Вперед вышел доктор и Харальд смог его разглядеть. Это оказался пожилой господин, с потрескавшейся и морщинистой, похожей на папирус, кожей.
— Всем здесь распоряжается СС, господин лейтенант. Их командир прибыл за несколько дней перед вами.
— Как зовут командира?
— Вы, разве, не в курсе?
— Приказы отдаются мне по мере необходимости, — Харальд посмотрел на обоих и ощутил, как в нем вскипает раздражение. — Скажите, ради бога, как его зовут?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: