Дэвид Баркли - Эсхил
- Название:Эсхил
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:11
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Баркли - Эсхил краткое содержание
Эсхил - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ты — наилучший вариант
Не особенный.
Лучший среди худших, как вы говорите.
Мейсон снова, чуть не рассмеялся, но боль была слишком сильной. Плечо болело. Ребра были сломаны и он знал, что в него, как минимум, трижды стреляли. Он зарычал, губы покрылись кровью от укусов.
Будет больно — повторил голос в голове. — Ты будешь кричать?
— Идите на хуй, — выдавил из себя Мейсон.
Ты будешь кричать? — равнодушно повторил вопрос голос.
— Нет.
Крик нарушит условия нашего договора.
— Договора? Вытащите эту херню из моей головы и обсудим ваш договор. Ясно?
Нет. Ты будешь спать.
— Я вашу мать ебал!
Ты будешь кричать? — в третий раз прозвучал тот же вопрос.
— Блядь, сказал же — нет! — но он уже не был в этом так уверен. Ему начало казаться, что никакой это не сон. Если это так, то он не мог давать никаких обещаний. Потому что знал, что, каким бы сильным ни было твоё тело, как бы ты ни умел его контролировать, всегда наступал момент, когда это тело начинало кричать само. И впервые в жизни, он испугался.
Начнем.
— Зачем? — спросил он.
Враг моего врага.
Его втащило внутрь.
Когда заработали скальпели и резаки, Мейсону пришлось приложить все усилия, чтобы не закричать.
Благодарности
Эта книга не была бы написана без поддержки друзей и родных. Отдельное спасибо моей жене Кристен, она сделала для меня так много, что невозможно описать словами. Спасибо Дейву Джонсону за черновые правки, Читательскому Карнавалу за поддержку, а Мэтью Гомезу за помощь в улучшении рукописи.
Перевод с английского: Деев К.С. 2017 год.
Примечания
1
Энрико Ферми (1901–1954) — итальянский физик. Лауреат Нобелевской премии по физике за 1938 год.
2
Залив Мёнкеберг — бухта в порту города Гамбурга.
3
Перл Бак, урождённая Сайденстрикер (1892–1973) — американская писательница, лауреат Нобелевской премии по литературе.
4
Умберто Эко (1932–2016) — итальянский ученый, философ, теоретик культуры, литературный критик, писатель, публицист. В России наиболее известен по произведениям «Имя розы» и «Маятник Фуко».
5
Менса (лат. Mensa- „стол“) — крупнейшая, старейшая и самая известная организация, куда входят люди с высоким коэффициентом интеллекта.
6
Инцидент с участием американской частной военной компании «Блэкуотер», произошедший 16 сентября 2007 года в Багдаде, в результате которого погибло 14 и ранено 18 мирных жителей.
7
Нойенгамме — наиболее крупный концентрационный лагерь на северо-западе Германии, одноимённый с районом Гамбурга, на территории которого находился.
8
Cuantos anos ha estado viviendo en Chile? (исп.) — Сколько лет вы проживаете в Чили?
9
Que cono es esto? (исп.) — «Какого хера?»
10
До начала Второй мировой войны, Первая мировая в западной историографии называлась Великой войной.
11
Райнер цитирует песню Франка Лоессера «Praise God and pass the ammunition», написанную в 1942 году, вскоре после нападения японской авиации на Перл-Харбор.
12
Речь идет о футбольной команде «Notre Dame Fighting Irish» из одноименного университета.
13
Джерри Райс (р. 1962 г.) — бывший игрок в американский футбол.
14
Драмамин — лекарство на основе дименгидрината, служащее для предупреждения последствий морской болезни.
15
Адамастор (порт. Adamastor) — мифический персонаж, гигант, выведенный португальским поэтом Луисом Камоэнсом
16
Mauser 98k (Маузер 98k) — немецкая магазинная винтовка, официально принятая на вооружение в 1935 году.
17
Пулемёт Шварцлозе (нем. Maschinengewehr Patent Schwarzlose M.07/12 ) — стандартный станковый пулемёт австро-венгерской армии, изготовленный по системе немецкого конструктора Андреаса Вильгельма Шварцлозе.
18
108 градусов по Фаренгейту равняется, примерно, 42 градусам по Цельсию.
19
Эрнест Орландо Лоуренс (1901–1958) — американский физик, лауреат Нобелевской премии по физике в 1939 году за создание первого в мире ускорителя частиц (циклотрона).
20
Заксенхаузен — нацистский концентрационный лагерь, расположенный рядом с городом Ораниенбургом в Германии.
21
Строчки песни из кинофильма «Синий ангел» (1930) с Марлен Дитрих в главной роли.
22
Никколо Макиавелли (1469–1527) — итальянский мыслитель, писатель, философ, политический деятель.
23
Говард Филипс Лавркрафт (1890–1937) — американский писатель и журналист, работавший в жанрах ужасов, мистики, научной фантастики.
24
Референс в адрес фильмов в жанре «вестерн» середины ХХ века, где очень часто фигурировал вымышленный город Додж-Сити, штат Канзас.
25
Доминик цитирует отрывок из поэмы древнегреческого поэта и драматурга Эсхила «Агамемнон». Пер. С. Апта.
Интервал:
Закладка: