Роберт Говард - Боги Бал-Сагота (сборник)
- Название:Боги Бал-Сагота (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эридан
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-105583-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Говард - Боги Бал-Сагота (сборник) краткое содержание
Боги Бал-Сагота (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Проделав последние шаги с внезапным грохотом, не осмеливаясь включить фонарик, он погрузился в полумрак верхнего коридора и судорожно провел рукой по стене в поисках выключателя. И в момент, когда он уловил какое-то движение в темноте перед собой, его пальцы как раз наткнулись на кнопку. Шарканье ног по полу впереди побудило его к действию, и Харрисон непроизвольно отклонился назад – что-то пролетело рядом с его грудью и вонзилось глубоко в стену. В следующее мгновение коридор был залит светом.
Почти коснувшись его, меднолицый гигант с бритой головой слегка пригнулся и вывернулся рядом с изогнутым ножом, погрузившимся в дерево. Затем вскинул голову, ослепленный светом, обнажив желтые клыки в зверином оскале.
Глаза Харрисона скорее приспособились к внезапно вспыхнувшему свету, и он всадил свой левый кулак в челюсть монгола. Убийца покачнулся и упал без сознания.
Снизу донесся крик Хулигена.
– Держите все позиции, – отозвался Харрисон. – И пришлите мне одного человека с наручниками. Я осмотрю спальни.
Этим он и занялся, включая всюду свет и держа пистолет наготове – но больше никого там не обнаружил. Яргуз Бароласс, очевидно, посчитал, что одного человека было достаточно. И возможно, это в самом деле было так – но не для большого детектива.
Проверив все окна, заперев все ставни, он вернулся в кабинет, куда уже отнесли пойманного. Тот успел прийти в себя и сидел на диване в наручниках. Лишь глаза, черные, змеиные, казались живыми на его медного оттенка лице.
– Без сомнения, монгол, – пробормотал Харрисон. – Не китаец.
– К чему это все? – недовольно спросил Хулиген, все еще расстроенный тем, что враг пробрался в дом, миновав выставленную им охрану.
– Тут все просто. Этот господин напал на Харпера и вывел его из строя. В их шайке есть такие люди, что могут хоть зубы изо рта выкрасть. А с такими зарослями кустов и деревьев для них это верное дело. Так что отправь пару ребят, чтоб занесли Харпера, хорошо? Да, а потом он взобрался по вон той трубе. С этим тоже проблем не было. Я бы и сам так смог. Никто не догадался запереть ставни на том этаже, потому что никто не ожидал, что оттуда станут нападать… Мистер Уиллоби, вам известно что-либо о Яргузе Баролассе?
– Никогда о таком не слышал, – заявил филантроп, и Харрисон, пристально на него посмотрев, счел ответ Уиллоби вполне искренним.
– Это факир, и о нем известно лишь немногое, – сказал Харрисон. – Он слоняется по Левант-стрит и охотится на пожилых женщин, у которых денег больше, чем ума, – чудачек, одним словом. Увлекает их даосизмом и ламаизмом, а потом использует их суеверия и вымогает деньги. Я знаю о его делишках, но мне еще ни разу не выпадала возможность доказать что-либо, потому что никто из его жертв не развязывал язык. Но мне точно известно, что за нападениями на вас стоит именно он.
– Тогда почему мы не можем просто арестовать его? – спросил Хулиген.
– Потому что мы не знаем, где он. А он знает, что мне известно о его участии. Об этом мне рассказал Джои Глик перед самой своей смертью. Да, Джои мертв – отравлен, и это, опять же, дело рук Яргуза. Сейчас-то Яргуз наверняка не бродит, как обычно, по улицам, а где-нибудь прячется – возможно, в каком-нибудь тайном притоне под землей, который мы без помощи Джои и за сто лет не найдем.
– Давайте узнаем у этого желтопузого, – предложил Хулиген.
Харрисон холодно усмехнулся.
– Расспрашивай его сколько хочешь – он ничего не скажет. Но у меня есть еще один – лежит связанный в машине в парке. Отправь за ним пару ребят и сможешь попытаться разговорить их обоих. Только вряд ли это многое даст. Подойди сюда, Хулиген.
Отведя его в сторону, детектив спросил:
– У меня нет сомнений в том, что Джоба Хопкинса отравили тем же ядом, что и Джои Глика. А ты помнишь что-нибудь необычное в смерти Ричарда Линча?
– Ну, не в самой смерти, но в ту ночь кто-то пытался выкрасть и обезобразить его тело…
– В каком смысле обезобразить? – уточнил Харрисон.
– Сторож услышал шум и вошел в комнату. Тело Линча лежало на полу, будто кто-то пытался его унести, но потом испугался. И этот кто-то выбил ему несколько зубов!
– Что ж, насчет зубов я могу объяснить, – проворчал Харрисон. – Их могло выбить и в момент аварии, в которой Линч погиб. Но я все же думаю, что Яргуз Бароласс ворует тела богачей, думая вытянуть потом побольше денег у их родственников. А если они не умирают сами, он подстраивает несчастные случаи.
У изумленного Хулигена вырвалось проклятие.
– Но у Уиллоби нет семьи.
– Полагаю, он рассчитывает, что здесь в дело вступят его душеприказчики, но ты послушай вот что: я одолжу твою машину и съезжу в склеп Джоба Хопкинса. Мне подсказали, что завтра ночью там собираются выкопать его тело. Думаю, теперь, когда я об этом узнал, они попытаются проделать это сегодня. Они же захотят меня опередить, верно? Может, они уже и сделали это – я-то уже давно об этом подумал. Помощи мне не нужно. Наши плоскостопые парни в таком деле только помешают. А ты оставайся здесь с Уиллоби. Расставь людей и вверху, и внизу. Не давай Уиллоби вскрывать посылки и пусть даже на телефон не отвечает. Все, я еду в склеп Хопкинса и не знаю, когда вернусь. Может даже, просижу там всю ночь. Все зависит от того, когда они явятся за трупом – и явятся ли вообще.
Через несколько минут он уже несся по дороге, чтобы исполнить свое мрачное задание. Кладбище, где лежал Джоб Хопкинс, было маленьким и особенным – там хоронили лишь богатых людей. Ветер завывал, пробираясь сквозь ветви кипарисов, что отбрасывали свои тени на сверкающий мрамор.
Харрисон приблизился к кладбищу с задней стороны, поднявшись по узкому, усаженному деревьями переулку. Оставив машину, он перелез через стену и побрел сквозь полумрак между бледными колоннами и под тенями кипарисов. Впереди белела гробница Джоба Хопкинса. Вскоре Стив остановился и низко пригнулся. Он увидел сияние – искру света, которая тут же погасла, – и затем в открытую дверь гробницы пробралось с полдюжины темных фигур. Предчувствие Харрисона оказалось верным, но все-таки его опередили. При виде столь ужасного преступления детектива охватил яростный гнев, и он с криком выскочил вперед.
Фигуры бросились врассыпную, как крысы, и среди могил эхом разнесся гром револьвера Харрисона. Отчаянно бросившись вперед и ругаясь во все горло, детектив вбежал в гробницу и, осветив ее фонарем, поморщился от увиденного. Гроб лежал открытый, но сама гробница не была пуста. В углу небрежной кучей валялось забальзамированное тело Джоба Хопкинса – и его нижняя челюсть была полностью отпилена.
– Что за черт! – Харрисон остановился, недоумевая от внезапного разрушения своей теории. – Им не нужно тело. Тогда что же? Зубы? Они же забрали зубы Ричарда Линча…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: