С. Тремейн - Холодные близнецы
- Название:Холодные близнецы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «1 редакция»
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-84420-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
С. Тремейн - Холодные близнецы краткое содержание
Однажды шестилетняя Лидия срывается с балкона и разбивается насмерть. С того страшного дня прошло уже 14 месяцев, но горе Муркофтов не утихает.
К своему ужасу, Сара обнаруживает странности в поведении своей единственной дочери: Кирсти ведет себя так, как будто она Лидия. Более того, девочка требует, чтобы ее называли Лидией, и утверждает, что умерла Кирсти. И теперь Сара и Энгус должны ответить для себя на главный вопрос: кого они похоронили?
Впервые на русском языке!
Холодные близнецы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Я тебя встречу в Орнсее на пирсе, когда… – Голос Энгуса пропал в буре статических помех.
Телефонный кабель, тянущийся по морскому дну, когда-нибудь точно сгниет.
– Полтретьего!! Энгус, встречай меня в Орнсее в полтретьего!
Я еле расслышала Энгуса и предположила, что он сказал «да».
У нас есть лодка!
Наконец-то.
Когда я добралась до порта Маллейг, деловая атмосфера сразу же отвлекла меня от собственных мыслей. Здесь было полно офицеров береговой охраны и беспечных рыбаков, которые перекликались друг с дружкой на своих краболовных и креветочных судах. Я быстро завезла машину на паром. Улыбаясь и будто в полудреме, протянула из окна деньги за проезд симпатичному польскому пареньку в просторном анораке – тот доставал билеты из умного аппарата.
Затем паром переправился на другой берег, и я покатила по главной дороге Слейта в Орнсей. У нас есть лодка! Настоящая лодка из дерева или из брезента! Да все равно из чего!
Я энергично въехала на крутую возвышенность к югу от Орнсея.
Открытый всем ветрам и поросший вереском холм почти всегда заставлен автомобилями – здесь хороший сигнал сотовой сети, и местные едут сюда со смартфонами, чтобы побыть в Интернете. Еще этот холм был последней из преград, заслонявших вид на Орнсей, и когда я преодолела спуск, я его увидела.
Мой новый дом.
У меня тотчас поднялось настроение.
Торран. Незабвенный Эйлен Торран.
Я привязалась к острову, едва на него ступила. Я влюбилась в истинную красоту нового дома, невзирая на запустение и сырость, приняла великолепие волнующихся вод к югу от Салмадейра и была готова упасть в обморок от одинокой прелести Нойдарта меж двух заливов. Красиво до боли, словно от заживающей раны.
Я хочу никогда не возвращаться в Лондон. Хочу жить здесь.
На Эйлен Торране. Нашем острове.
Я промчалась вдоль деревни, через парковку возле «Селки» выехала к пирсу и обнаружила Энгуса. Он обнимал Кирсти, одетую в розовое пальтишко. Она робко улыбалась, а он – нет. Он смотрел на меня как-то странно, и я поняла: что-то не так.
Но сейчас-то что стряслось? Отмахнувшись от тревоги, я спросила:
– Почем взял?
– За пятьсот фунтов в «Гэйлфорсе», [9] Сеть специализированных магазинов «Гэйлфорс Марин».
в Инвернессе. Джош помог ее довезти. Надувная, длина два с половиной метра. Я считаю, вполне удачная покупка.
Энгус не очень убедительно оскалил зубы в усмешке и повел меня на пирс, где продемонстрировал огненно-оранжевую резиновую моторку, качавшуюся на орснейских волнах.
– Джош сказал, что после суровой ночи на баре [10] Бар – коса, валообразная наносная отмель, состоящая из обломочных или ракушечных отложений, длиной от 100 до 400 км. Образуется в прибрежной зоне под действием морского волнения и течений, а также в устьях рек из-за наносов.
она будет уже не такой нарядной, но это ерунда.
– Здорово.
Кирсти одной рукой прижимала к себе плюшевого Лепу, другая ее ручонка утонула в широкой ладони отца. Кирсти терпеливо ждала, когда можно будет сесть в лодку с мамой и папой и поехать домой. Но ее отец не унимался:
– Я такие часто видел у яхтсменов, они их постоянно используют. Они безумно легкие, их можно в одиночку вытащить из воды. А так как у нас нет подвижных швартовочных приспособлений, то для нас это важно, правда?
– Э-э… – промямлила я.
Я ничего не понимаю в лодках. Я до сих пор ликую, что мы ее купили, но все равно что-то, похоже, не так. Что-то неправильно.
– Давай я спущусь первым, – проговорил Энгус. – Я помогу вам забраться в лодку.
Не долго думая, он сбежал по каменной лестнице и залез в моторку, которая покачнулась под его весом. Затем он повернулся к нам и протянул руки к дочери:
– Кирсти, давай ты! А потом мама.
Я не пошевелилась. Кирсти подняла голову, посмотрела на меня и произнесла:
– Представь, что у тебя есть собака, кошка и еще одна кошка – их зовут Привет, Пока и Иди сюда, а ты гуляешь с ними в парке и зовешь.
– А?..
Она тихо хихикает себе под нос, затем смеется в полный голос. Белые зубки сияют, один растет, соседний шатается.
– Если ты, мама, будешь гулять в парке с кошками и собакой и звать их – ты будешь кричать «Привет!», «Пока!», «Иди сюда!», – люди прибегут со всех сторон и не будут знать, что делать!
Я изображаю на лице вымученную улыбку. Они с Лидией любили спонтанные и абсурдные шутки, они вечно выдумывали всякие причудливые истории, буквально петляя в них, а потом одновременно начинали хохотать.
Теперь некому с Кирсти сыграть в эту игру.
Я попробовала засмеяться, но получилось настолько фальшиво, что Кирсти покорно и грустно посмотрела на меня. За ее спиной плескалось синее море.
– Я видела сон, – заявила она. – Опять плохой. В белой комнате был дедушка.
– Что, дорогая?
– Сара!
Голос Энгуса пронизал меня насквозь, будто орнсейский ветер.
– Сара!
– Что?
– Ты не могла бы помочь ей? – его взгляд буравит меня. – Помоги Кирсти забраться в лодку!
Я беру ее за руку и передаю Энгусу, забираюсь сама. Кирсти печальна, она с убитым видом смотрит на волны. Я пододвигаюсь поближе к мужу и шиплю:
– Что случилось?
Он пожимает плечами и шепчет:
– Снова кошмар. Сегодня ночью.
– Тот же самый?
– Да. С лицами, ничего нового. Ничего, пройдет, – он поворачивается и надевает на лицо довольную маску. – Ребята, добро пожаловать на корабль Ее Величества «Муркрофт». Вперед!
Я отворачиваюсь. Не хочу смотреть на показное воодушевление Энгуса. Лучше взгляну на белую головку дочери. Она молчит. Возможно, она глубоко задумалась. Уже целый месяц она так – то погрузится в свои мысли, то опять с нами. И как в кошмаре оказался ее дедушка? Почему Энгус не обратил на это должного внимания? Все очень символично и должно что-то обозначать. Но я все равно не могу понять, что именно.
Энгус заводит подвесной мотор. Резкий порыв ветра треплет мне волосы. Кирсти перегнулась через борт и наблюдает за пенящимися барашками. Я боюсь, как бы она не простыла – капюшона нет на голове. Но лодка благополучно доставляет нас на Торран. Кирсти выпрыгивает и бежит по дорожке вверх к дому. Бини встречает ее возле двери на кухню, он часто там сидит.
Как будто не хочет заходить в дом.
Мы задержались на берегу – Энгус учил меня привязывать лодку к железным перилам маяка.
– Вот как надо, – ворчал он. – Теперь ты попробуй.
Я пробую завязать узел, но из-за того, что день выдался сумрачным, у меня опять ничего не получилось. Энгус с улыбкой принялся меня распекать.
– Ох, Милвертон, ты так сухопутна!
– А ты, Гас, у нас прямо старый морской волк.
Он смеется. И наше настроение неожиданно становится лучше. Я даже завязываю узел почти правильно – хотя не уверена, что запомнила.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: