Сара Б. Элфгрен - Огонь
- Название:Огонь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Аст
- Год:2015
- ISBN:978-5-17-082630-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сара Б. Элфгрен - Огонь краткое содержание
Огонь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Спасибо нашим консультантам — Марии Элениус, Гите Экдаль, Мартину Ханбергу, Сиске Хумлешё, Линнее Линдшёльд, Карин Хессельмарк, Анне Бонниер, Маргарете Эльфгрен, Элисабет Енсен Хаверлинг и Анне Андерссон. Ваши разносторонние замечания и комментарии нам очень помогли при работе с текстом.
Мы благодарны за профессиональные консультации Лизе Экман, Бьёрну Бергенхольцу, Мартину Мелину, Эрику Петерссону и Эмилю Ларссону.
Спасибо Карлу Юнссону, который, внимательно изучив описания Энгельсфорса, создал потрясающую карту города, которую вы можете увидеть в этой книге. На карте есть даже качели рядом с садиком Мелвина.
Особая благодарность тем, кто был для нас якорем, удерживающим нас в реальной жизни.
Матс хочет выразить благодарность Юхану Эхну, который в течение всего процесса работы надо романом слушал, поддерживал и помогал сохранить здравый рассудок. Постоянное нахождение в Энгельсфорсе порой вызывало ощущение, близкое к раздвоению личности. Твое терпение, Юхан, поистине безмерно, я благодарен тебе.
Сара хочет поблагодарить Микке. Спасибо, что ты был нашим первым читателем, терпел хаотический процесс редактирования и панический страх перед дедлайном. Не проходило дня, чтобы я не сказала тебе: «Не знаю, что бы я без тебя делала». Это правда. Я люблю тебя.
Спасибо нашим семьям и нашим друзьям — вы всегда нас поддерживали. Будем надеяться, что теперь мы сможем чаще встречаться.
Последняя и самая большая благодарность — нашим читателям, которые всем сердцем полюбили Энгельсфорс. Благодаря вашему энтузиазму мы взялись за написание «Огня».
Эта книга посвящается тем, с кем мы дружили в юности.
Примечания
1
Ботсвана— государство в Южной Африке. Здесь и далее прим. переводчика .
2
Так в Швеции называют специальные места захоронения и поминовения умерших. Вместо захоронения в отдельной могиле, по желанию покойного или его близких, прах может быть захоронен или развеян по ветру в роще памяти.
3
Помни о смерти (лат.).
4
«Надежда» и «Любовь» (англ.).
5
В Швеции существует обязательное девятилетнее образование в средней школе. Желающие могут продолжить обучение в гимназии.
6
Не беспокойся! Будь счастлив! (англ.)
7
The Secret History — роман американской писательницы Донны Тартт (1992).
8
Измельченный увлажненный табак, который помещают между верхней (реже — нижней) губой и десной на длительное время.
9
Скагеррак(Skagerrak) — пролив между норвежским побережьем Скандинавского полуострова и полуостровом Ютландия.
10
Криптонит— вымышленное вещество, способное оказывать воздействие на Супермена. Стало синонимом выражения «ахиллесова пята».
11
«О благодать» — всемирно известный христианский гимн, написанный английским поэтом и священнослужителем Дж. Ньютоном и изданный в 1779 г.
12
Третья песня Эллен ( нем . Ellens dritter Gesang, Ellens Gesang III) — произведение Ф. Шуберта (1825) в переводе А. Плещеева.
13
Главное действующее лицо праздника святой Люсии, отмечаемого в Швеции 13 декабря.
14
Хорошие умирают молодыми (англ.).
15
У. Шекспир. «Ромео и Джульетта» (пер. А. Радловой), акт 1, сцена 5.
16
Муниципальные школы в Швеции подведомственны муниципалитету или областным органам самоуправления, в отличие от них свободные (независимые) школы находятся в ведении частных предприятий или организаций.
17
От англ. singleton — люди, не ищущие себе пару и предпочитающие оставаться в одиночестве.
18
«Тайная история» (The Secret History, 1992) — роман американской писательницы Донны Тартт (Donna Tartt, 1963).
19
«К Элизе» ( нем. Für Elise) — знаменитая фортепианная пьеса Людвига ван Бетховена.
20
Стихотворение К. Дж. Россетти (Chr. G. Rossetti) — английской поэтессы, сестры живописца и поэта Данте Габриэля Россетти (1830–1894).
21
Когда я умру, дорогой, не пой печальных песен, не сажай у моего изголовья ни розы, ни тенистое дерево кипариса. Стань травой над моей головой, густой и росистой. Если хочешь — помни, если хочешь — забудь (англ.).
Интервал:
Закладка: