Линкольн Чайлд - Танец на кладбище

Тут можно читать онлайн Линкольн Чайлд - Танец на кладбище - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Ужасы и Мистика, издательство АСТ, Астрель, год 2011. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Линкольн Чайлд - Танец на кладбище краткое содержание

Танец на кладбище - описание и краткое содержание, автор Линкольн Чайлд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Дело, которое поначалу кажется простым до нелепости. Чудаковатый актер — англичанин Колин Феринг окончательно сошел с ума и заколол соседа — известного журналиста Уильяма Смитбека — в его собственной квартире. Супруга Уильяма, антрополог Нора Келли, уцелела только чудом. Масса свидетельских показаний. Отчетливая запись видеокамеры. Вина Феринга не вызывает сомнений. Тем не менее, Алоиз Пендергаст и его лучший друг, детектив Винсент д'Агоста, имеют все основания полагать, что предполагаемый убийца умер при загадочных обстоятельствах… аж за две недели до совершенного им преступления! Но восставшие мертвецы — явный перебор даже для современного Нью-Йорка. И тут Пендергасту приходит в голову мысль, что убийство журналиста поразительно напоминает обряд жертвоприношения вуду…

Танец на кладбище - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Танец на кладбище - читать книгу онлайн бесплатно, автор Линкольн Чайлд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Мы пойдем в обход, через Ишам-парк, — сказал Пендергаст, доставая с заднего сиденья рюкзак.

Они пошли через бейсбольные площадки и ухоженные лужайки, а потом резко свернули в Инвудский парк. Стена деревьев закрывала от них Вилль. Пендергаст заранее выбрал маршрут, дававший возможность проскользнуть незамеченными. Д’Агоста прислушался: с юга доносились гул мегафонов и еле слышные крики людей. Тот, кто организовал эту демонстрацию, действовал весьма грамотно — в то время, когда одна шумная группа отвлекала внимание полиции, другие могли объединиться и выступить сообща. Если они не освободят Нору до того, как демонстранты ворвутся в Вилль…

Шедший впереди Пендергаст остановился и, опустив рюкзак на землю, вытащил из него два коричневых балахона. Д’Агоста, уже вспотевший под пуленепробиваемым жилетом, мысленно поблагодарил провидение за холодную погоду. Взяв у спецагента балахон, он быстро натянул его и набросил на голову капюшон. Последовав его примеру, Пендергаст посмотрелся в карманное зеркальце, после чего передал его д’Агосте. Взглянув на себя, лейтенант остался доволен: если натянуть поглубже капюшон и не поднимать голову, получается вполне правдоподобно. Вынув из рюкзака еще несколько предметов — маленький фонарик с запасными батарейками, нож, молоток и ручное зубило, набор отмычек, — спецагент переложил их в набедренный мешок и спрятал под балахоном. Похлопав себя по талии, д’Агоста убедился, что его «глок-19» с запасными обоймами тоже находится в зоне досягаемости.

Засунув пустой рюкзак под поваленное дерево, Пендергаст присыпал его листьями и кивнул д’Агосте, приглашая того следовать за ним к насыпи. Забравшись наверх, они осторожно выглянули на ту сторону. Сетка находилась всего в двадцати ярдах, причем в этом месте она была особенно ржавой и дырявой. За ней на расстоянии пятидесяти ярдов начиналось бесформенное скопление построек, над которыми возвышалось здание церкви.

Д’Агоста вспомнил, как прошлый раз схлопотал здесь по голове. Он вынул «глок» и зажал его в руке. Больше этот номер у них не пройдет.

Следуя за Пендергастом, он подбежал к проволочной сетке, пролез в дыру и на четвереньках пополз к внутренней ограде Вилля. Они двигались вдоль ограды, пока не наткнулись на маленькую подгнившую калитку, запертую на висячий замок. Одного удара зубила вполне хватило, чтобы петли вместе с замком оказались на земле. Агент распахнул калитку — за ней они увидели узкий замусоренный проход, над которым нависали крыши построек, лепившихся к стене церкви. Пендергаст нырнул внутрь, д’Агоста быстро последовал за ним, захлопнув за собой калитку. Пендергаст приложил ухо к стене церкви, и то же самое сделал д’Агоста. Внутри слышалось монотонное чтение нараспев со сменой высоких и низких тонов. Вибрирующий голос проповедника звучал назидательно и угрожающе, но был слишком приглушен, чтобы различить слова — при условии, что он говорил по-английски. Периодически к нему присоединялся нестройный хор, словно отвечающий на его призывы, а потом снова звучал безумный речитатив.

С ним сливалось тоненькое ржание испуганного жеребенка.

Д’Агоста постарался не думать о том ужасном, что сейчас произойдет, и сосредоточился на выполнении главной задачи. Он двинулся по проходу за Пендергастом, стараясь не поднимать голову и не показывать лицо. Вокруг было пусто — вероятно, все сектанты собрались в церкви. Проход круто спустился вниз, к кучке старых, ветхих домишек, затем повернул к большой пристройке, похожей на дом приходского священника.

Первая дверь пристройки оказалась заперта, но Пендергаст открыл ее за пять секунд. Войдя внутрь, они оказались в темном душном помещении. Когда глаза привыкли к темноте, д’Агоста увидел, что это столовая, в которой стояли старый дубовый стол, стулья и множество подсвечников с оплывшими свечами. Единственный свет падал с монитора допотопного компьютера, который на фоне старинной мебели выглядел несколько чужеродно. Три двери вели в еще более темные помещения.

Здесь причитания проповедника были слышнее, но определить, откуда они доносились, было довольно сложно.

Найти Нору в этом нагромождении построек вдруг показалось непосильной задачей. Но д’Агоста немедленно отогнал эту мысль. Рано еще паниковать.

— В старых домах из кухни обычно есть вход в подвал, — прошептал Пендергаст.

Он наугад выбрал дверь — восточную — и исчез за ней. Д’Агоста поспешил следом. Они оказались в кладовой, заваленной мешками с зерном. В конце помещения виднелся старинный грузовой лифт. Подойдя к нему, д’Агоста, открыл дверь, включил свет и заглянул вниз — глубоко вниз.

Вдруг у них за спиной послышался громкий резкий окрик:

— Эй! Вы что здесь делаете?

62

Заместитель комиссара Гарри Числетт вылез с заднего сиденья «краун-виктории» и подошел к своему помощнику инспектору Минерве, который следил за толпой в бинокль.

Впрочем, назвать это сборище толпой было бы явным преувеличением. На бейсбольной площадке у входа в парк собрались две, от силы две с половиной сотни человек, которые размахивали плакатами и что-то скандировали. По виду это были те же защитники природы, что топтались здесь в прошлый раз. До Числетта донеслись нестройные восклицания, которые быстро оборвались.

— А тот бородатый тоже здесь? — спросил он. — Режиссер, который остановил их в прошлый раз?

Минерва обвел площадку биноклем.

— Его нет.

— Как наши контрольные точки и передовые позиции?

— У нас все люди наготове.

— Превосходно.

Опять послышались ленивые возгласы. Числетту демонстранты показались какими-то апатичными, не то что в прошлый раз. Без их прежнего оратора, который заводил толпу с пол-оборота, они быстро скиснут. Во всяком случае, полиция готова к любому повороту событий.

— Сэр.

Обернувшись, Числетт с удивлением увидел маленькую черноволосую женщину с капитанскими нашивками на воротничке. В ее холодном самоуверенном взгляде было что-то вызывающее. Она работала не в его подразделении, но он сразу же ее узнал: Лаура Хейворд. Самый молодой капитан полиции женского пола. И подружка лейтенанта д’Агосты, впрочем, по слухам, уже бывшая. Ни в одном из этих качеств симпатий она у Числетта не вызывала.

— Да, капитан? — отрывисто произнес он.

— Я была сегодня на вашем брифинге. Хотела поговорить, но вы сразу же уехали.

— И что?

— При всем моем уважении к вашему плану операции, сэр, я не уверена, что у вас достаточно сил, чтобы контролировать эту толпу.

— Сил? Толпу? Посмотрите сами, капитан, — махнул Числетт в сторону бейсбольной площадки. — Вы видите, как они малочисленны? Эти люди разбегутся, как зайцы, от первого же копа, который на них шикнет.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Линкольн Чайлд читать все книги автора по порядку

Линкольн Чайлд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Танец на кладбище отзывы


Отзывы читателей о книге Танец на кладбище, автор: Линкольн Чайлд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x