Стивен Кинг - Противостояние. Том II

Тут можно читать онлайн Стивен Кинг - Противостояние. Том II - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Ужасы и Мистика, издательство АСТ, Мир, год 1998. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Противостояние. Том II
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    АСТ, Мир
  • Год:
    1998
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-237-01355-4, 5-03-003093-Х
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Стивен Кинг - Противостояние. Том II краткое содержание

Противостояние. Том II - описание и краткое содержание, автор Стивен Кинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Из секретной лаборатории министерства обороны США в результате трагической случайности вырвался на свободу опаснейший вирус. Последствия оказались катастрофическими — страна почти обезлюдела. Немногие уцелевшие разделились на два лагеря: одни остались верны идеалам прошлого, другие примкнули к загадочного Черному Человеку, который стремился к мировому господству. Так началось противостояние…
Читайте «Противостояние» — бестселлер короля триллеров Стивена Кинга!

Противостояние. Том II - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Противостояние. Том II - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Стивен Кинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Он сказал Ларри, что уже слишком стар для приключений, но, спаси его Господь, это было неправдой. Уже лет двадцать, как его сердце не билось столь быстро, воздух не казался столь сладким, а краски вокруг такими яркими. Он проедет по I–25 до Шайенна, а потом двинется на запад навстречу тому, что ожидает его за горами, чем бы это ни оказалось. При одной мысли об этом по коже, хотя она и высохла от времени, поползли легкие мурашки. На запад по I–80 в Солт-Лейк-Сити, а потом через Неваду к Рино. Затем он снова свернет к северу, но вряд ли это имеет значение. Потому что где-то между Солт-Лейк-Сити и Рино, а может быть, и раньше, его остановят, подвергнут расспросам и скорее всего отправят в какое-нибудь другое место, чтобы еще разок допросить. И в том ли месте или где-то еще ему может быть выдано приглашение.

Можно даже допустить мысль о том, что он сумеет встретиться с самим темным человеком.

— Поехали, старина, — тихонько пробормотал он.

Он включил передачу и подъехал к перекрестку. Три односторонние дорожные линии, все практически свободные, уходили на север. Заторы и множество аварий позади, в Денвере, как он полагал, существенно уменьшили поток машин здесь. Дорога была здорово забита по другую сторону осевой линии: бедные дурачки, рвущиеся на юг, слепо надеялись, что там будет лучше, — но в северном направлении можно ехать беспрепятственно. Во всяком случае, какое-то время.

Судья Фаррис двинулся вперед, довольный тем, что выходит на старт. Он плохо спал минувшей ночью. Сегодня он будет спать лучше — под сенью звезд, завернув как следует свое старое тело в два спальника. Он прикинул, увидит ли он когда-нибудь еще Боулдер, и подумал, что шансов, пожалуй, маловато. И все-таки он пребывал в крайнем возбуждении.

Это был один из самых прекрасных дней в его жизни.

Около двенадцати часов дня Ник, Ральф и Стю поехали на велосипедах в Северный Боулдер, к маленькому оштукатуренному домику, где жил Том Каллен. Домик Тома уже превратился в достопримечательность среди «старожилов» Боулдера. Стэн Ноготни говорил, что тут как будто католики, баптисты и адвентисты седьмого дня объединились с демократами и республиканцами, чтобы построить религиозно-политический Диснейленд.

Лужайка перед домом представляла собой дикое нагромождение статуй. Там было около дюжины Дев Марий, некоторые явно в процессе кормежки стаек розовых пластиковых фламинго. Самый большой фламинго был выше Тома и держался на одной ноге благодаря четырехфутовому шипу. Еще там находился гигантский колодец для загадывания желаний, с большим пластиковым светящимся-во-тьме Иисусом, стоявшим в разрисованном черпаке, простирая руки… явно, чтобы благословить фламинго. Возле колодца разместилась большая гипсовая корова, очевидно, пьющая воду из птичьей купальни.

Передняя стеклянная дверь распахнулась, и Том, голый по пояс, вышел встретить их. Издали, подумал Ник, Тома, с его яркими голубыми глазами и этой огромной светло-рыжей бородой, можно принять за необычайно сильного физически писателя или художника. Когда он подойдет поближе, это впечатление сменится другим, он уже будет выглядеть не таким интеллектуалом… может быть, он покажется представителем контркультуры, заменяющим оригинальность кичем. А когда он подойдет совсем близко, улыбаясь и болтая со скоростью пулемета, то уже точно понимаешь, что у Тома Каллена не все дома.

Ник знал, одна из причин его глубокого сочувствия Тому заключалась в том, что его самого раньше считали умственно отсталым; сначала оттого, что его дефект не давал ему научиться читать и писать, а позже потому, что окружающие изначально считали каждого глухонемого умственно неполноценным. Ему довелось «услышать» все соответствующие присказки. В голове шариков не хватает… Дырявый чердак… Крыша поехала… Дурья башка… У этого малого с винтиками не все в порядке… Он помнил ту ночь, когда он зашел выпить пару порций пива в бар, в пригороде Шойо, ту ночь, когда на него напал Рей Буд со своими дружками. Бармен стоял в дальнем конце стойки, доверительно наклонясь к какому-то клиенту. Он прикрывал рот ладонью, так что Ник мог разобрать лишь отрывки фраз. Но больше ему и не понадобилось. « Глухонемой… наверное, дефективный… почти все они такие…»

Но среди всех мерзких словечек, обозначающих умственную отсталость, было одно выражение, которое действительно подходило к Тому Каллену. Ник сам часто называл его так в мертвой тишине своей внутренней речи, и всегда — с огромным сочувствием. Фраза звучала: «У парня в колоде не хватает карт». Вот что было с Томом. К этому все и сводилось. И вся горечь заключалась в том, что в случае с Томом не хватало всего-то нескольких карт, причем совсем не крупных: двойки бубен, тройки треф — что-то вроде этого. Но без этих карт невозможно сыграть как следует ни в какую игру. Даже простенький пасьянс без этих карт в колоде никогда не сойдется.

— Никки! — заорал Том. — Как я рад тебя видеть! В натуре! Том Каллен так рад! — Он обхватил Ника за шею и стиснул его в объятиях. Ник почувствовал, как пораненный глаз слезится под черной повязкой, которую он все еще носил в такие яркие солнечные дни, как сегодняшний. — И Ральфа тоже рад! И вот этого. Ты… Дай-ка сообразить…

— Меня зовут… — начал было Стю, но резким движением левой руки Ник заставил его умолкнуть. Он уже пробовал учить Тома запоминанию по ассоциациям, и, кажется, это получалось.

Если можешь сопоставить что-нибудь хорошо знакомое с именем, которое хочешь вспомнить, оно нередко тут же всплывает в памяти. Руди и этому обучил его много-много лет назад.

Он вытащил из кармана блокнот и что-то нацарапал на нем, а потом передал его Ральфу, чтобы тот прочел вслух.

Слегка нахмурившись, Ральф прочитал:

— «Какое ты любишь блюдо, приготовленное из мяса, овощей и подливки?»

Том застыл. С лица исчезло всякое выражение. Рот приоткрылся, и Том стал похож на гротескное изображение идиота.

Стю неловко поежился и сказал:

— Ник, ты не думаешь, что нам бы надо…

Прижав палец к губам, Ник заставил его умолкнуть, и в то же мгновение Том снова ожил.

— Стю! — воскликнул он, подпрыгивая и радостно смеясь. — Ты — Стю! [7] Игра слон: stew в переводе с английского означает «тушеное мясо». Примеч. пер. — Он взглянул на Ника, ища подтверждения, и Ник показал пальцами V-образный знак победы.

— НУ И ДЕЛА, в натуре, Стю, Том Каллен это знает, это же все знают!

Ник указал на дверь домика Тома.

— Хочешь зайти? Ну да, в натуре! Мы все сейчас зайдем. Том как раз украшал свой дом.

Ральф и Стю обменялись восхищенными взглядами, поднимаясь вслед за Ником и Томом по ступенькам крыльца. Том вечно украшал. Он не обставлял дом, поскольку, когда въехал в него, дом, конечно же, был с мебелью. Зайти в него было все равно что войти в безумно захламленный мир Матушки Гусыни.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Стивен Кинг читать все книги автора по порядку

Стивен Кинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Противостояние. Том II отзывы


Отзывы читателей о книге Противостояние. Том II, автор: Стивен Кинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x