Дин Кунц - Шорохи
- Название:Шорохи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-44414-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дин Кунц - Шорохи краткое содержание
Роман «Шорохи» стал настоящим прорывом в творчестве Дина Кунца. С момента его выхода каждая новая книга автора становилась бестселлером. Роман послужил литературной основой одноименного кинофильма.
Шорохи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Гарамалкис снова вздохнул и бросил взгляд на фотоизображение Бобби Вальдеса.
– Да, он здесь работал. В начале лета. Конец мая – начало июня.
– Как он представился?
– Хуан.
– А фамилия?
– Не помню. Можно посмотреть в журнале.
Как выяснилось, Бобби устроился на работу в прачечную под именем Хуана Маккезы. В регистрационном журнале значился его адрес на Ла-Бри-авеню.
– Если мы не найдем Хуана Маккезу по этому адресу, – предупредил Тони, – придется вернуться и порасспросить ваших рабочих.
– Это будет нелегко, – ухмыльнулся Гарамалкис. – Они не говорят по-английски.
Тони усмехнулся и выдал несколько фраз по-испански. Это произвело на Гарамалкиса сильное впечатление.
Когда они катили по направлению к Ла-Бри-авеню, Фрэнк нехотя произнес:
– Нужно отдать тебе должное, у тебя с ним получилось гораздо лучше.
Это был первый раз за три месяца, когда он признал превосходство методов Тони над своими собственными.
– Хотел бы я перенять у тебя парочку приемов. Не все, разумеется. В большинстве случаев мой способ эффективнее. Но случается и так, что свидетель открывает тебе то, что я и за миллион лет из него бы не вытянул. Да, хотел бы я обладать твоей ловкостью.
– Этому легко научиться.
– Не-а. Нам и так хорошо. Мы – классический случай, когда два чертовых копа дополняют друг друга.
Фрэнк помолчал и заговорил, только когда они остановились на красный свет:
– Я бы еще кое-что сказал, да, боюсь, тебе не понравится.
– Попробуй, – улыбнулся Тони.
– Насчет той женщины.
– Хилари Томас?
– Ага. Ты вроде бы втрескался?
– Не пори чепухи. Она, конечно, очень красива, но…
– Не вешай мне лапшу на уши. Видел я, как ты на нее пялился.
Машина снова тронулась с места.
– Ты прав, – после долгой паузы подтвердил Тони. – Хотя, ты ведь знаешь, я не бросаюсь на первую встречную.
– Мне иногда начинает казаться, что ты евнух.
– Хилари не такая, как другие. Дело даже не в красоте, хотя, конечно, ей в этом не откажешь. Мне нравится, как она двигается, держится, разговаривает. Нравится не голос, а то, как она самовыражается. Ее образ мыслей…
– Я тоже нахожу, что у нее смазливенькая мордашка, но что касается ее образа мыслей…
– Она не лгала.
– А как же шериф Лоренски?
– Должно быть, она что-то перепутала, но уж никак не сочинила. На нее действительно напал кто-то, похожий на Бруно Фрая.
– Сейчас ты обидишься, – предупредил Фрэнк.
– Валяй.
– Не важно, что она задурила тебе голову, но ты вел себя некорректно по отношению ко мне.
Тони растерялся.
– А что я сделал?
– Так не поступают с напарником.
– Не понимаю.
Фрэнк весь залился краской и не отрывал глаз от дороги.
– Во время допроса ты несколько раз брал ее сторону. Если тебе что-то не нравилось, ты мог бы как-то незаметно дать мне знать. Но не высказываться в ее присутствии.
– Фрэнк, ей столько пришлось пережить…
– Дерьмо собачье! Ничего ей не пришлось пережить! Она все это высосала из пальца.
– Не могу с тобой согласиться.
– Потому что думаешь яйцами, а не головой! Тебе следовало отвести меня в сторону и…
– Но я же так и сделал, когда она отвечала на вопросы репортеров! Я спросил, что ты против нее имеешь, но ты не захотел раскрывать карты.
– Что толку? К тому времени ты уже по уши влип.
– Брось, Фрэнк. Ты знаешь, я никогда не позволяю личному влиять на работу. А вот ты – да! Причем только с женщинами. Тебе доставляет удовольствие играть с ними, как кошка с мышкой.
– И они всякий раз колются.
– Да, но этого можно было добиться иными, более гуманными методами. Послушай, Фрэнк, я не знаю, что тебе сделала твоя бывшая жена, но это еще не повод ненавидеть всех женщин.
– Опять эта фрейдистская чушь?
– Нет, Фрэнк, все гораздо хуже. Ты поступаешь непрофессионально.
Они некоторое время ехали молча. Потом Тони заговорил:
– И все-таки, каковы бы ни были твои недостатки, ты классный детектив.
Фрэнк вздрогнул от неожиданности.
– Честно, – продолжал Тони. – Нам не очень-то удается притереться друг к другу. Большей частью мы гладим друг друга против шерсти. Возможно, мы так и не сработаемся. И все-таки ты хороший коп.
Его напарник откашлялся.
– Ты тоже – несмотря на то, что бываешь слишком мягким.
– А ты – черствым сукиным сыном.
– Попросишь другого напарника?
– Еще не решил.
– Я тоже.
– В нашей профессии опасно не находить общего языка с партнером. Постоянное напряжение делает человека более уязвимым.
– Это точно! – согласился Фрэнк. – Мир кишмя кишит вооруженными подонками. Напарник должен быть как бы частью тебя самого.
– Кажется, мы приехали, – сказал Тони.
Владелицу меблированных комнат «Пальмира» звали Лана Хэверби. Это была загорелая блондинка лет сорока, в шортах и майке, похожей на бюстгальтер. У нее было явно преувеличенное представление о своей сексапильности, потому что она не сидела и не стояла, а позировала. Ноги и правда были ничего, но все остальное явно оставляло желать лучшего: расплывшаяся талия, мощные бедра и такой же необъятный бюст. У Ланы был бессмысленный, блуждающий взгляд, и она не заканчивала предложений.
Все трое сели на диван, и Лана уставилась на фотографии Бобби Вальдеса.
– Да, это он, – проворковала она. – Такой милашка!
– Он живет в вашем доме?
– Съехал. Первого августа.
– Он жил один?
– Вы имеете в виду девушку?
– Девушку, парня – все равно, – нетерпеливо пробурчал Фрэнк.
– Один, один, – залепетала Лана. – Правда, хорошенький?
– Он не оставил нового адреса?
– К сожалению, нет.
– Он что, задолжал за квартиру?
Лана Хэверби моргнула.
– Ну что вы. Просто я хотела бы его навестить. Я на него запала.
Она не спросила, зачем им понадобился Бобби Вальдес, то бишь Хуан Маккеза. Интересно, что бы она сказала, если бы узнала, что ее «милашка» – садист и насильник?
– Он вам не рассказывал, где работает?
– В какой-то прачечной. Но вообще-то у него водились деньжата.
– У Хуана Маккезы была машина?
– Недавно купил новенький «Ягуар». Можете мне поверить, это просто игрушка!
– Дорогая игрушка, – уточнил Фрэнк.
– Кажется, он перешел на выгодную работу.
– Куда?
– Не знаю, он не говорил. Но я, как только увидела этот «Ягуар», сразу поняла: он здесь не задержится.
Больше она ничего не знала. Детективы собрались уходить. Лана Хэверби проводила их до двери и загородила собой проход, прислонившись к косяку и согнув одну ногу в колене, как на картинке в цветном календаре. Под майкой колыхались желатиновые груди.
Тони улыбнулся.
– Спасибо за помощь, мисс Хэверби.
– Когда мне было двадцать три, – Лана мечтательно закатила глаза, – я работала официанткой, но скоро ушла. Тогда еще «Битлы» только-только начали греметь. Я была девочка что надо и водила дружбу со всеми модными группами. Это была фантастика! Я спала со всеми знаменитыми музыкантами.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: