Алма Катсу - Голод [litres]
- Название:Голод [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (13)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-159452-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алма Катсу - Голод [litres] краткое содержание
Они ещё не знают, что это путешествие войдёт в историю – как одно из самых гибельных.
С каждым днём дорога всё тяжелее. Всплывают секреты, которые участники экспедиции надеялись похоронить навсегда. Лютая стужа замораживает волов на ходу. Еды с каждым днём всё меньше. Ссоры вспыхивают всё чаще. Разногласия перерастают в убийства и хаос. И, кажется, кто-то преследует их. Кто-то… или что-то.
Вокруг обоза и в сердцах переселенцев взрастает, крепнет, набирает силы зло. И когда люди начинают исчезать один за другим, становится ясно: что-то страшное живёт в окрестных горах. Страшное – и очень, очень голодное… Искусное переплетение реальных событий и мистики для поклонников «Террора» Дэна Симмонса.
Книга основана на реальных событиях! История про перевал Дятлова на американский манер, а также универсальный триллер про людей, отрезанных от мира в тяжелых жизненных условиях.
Хвалебные отзывы Стивена Кинга, Роберта Стайна, Джоанн Харрис, Дженнифер Макмахон, Тима Леббона и других именитых авторов.
Книга получила заслуженное признание у читателей на Западе, множество оценок на Goodreads и Amazon. Лауреат премии «505 по Кельвину» (США), номинации на «TheGoodreadsChoiceAwards», премию Брэма Стокера, премию «Это – хоррор», премию Локус.
Голод [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Вдруг где-то рядом грохнуло, и лоб врага треснул надвое. Рот Стэнтона наполнился привкусом тошноты. Отброшенная прочь, тварь шмыгнула в чащу. Темя ее – целых полголовы – повисло на клочьях кожи, откинутое за спину, будто крышка люка, однако она двигалась . Жила.
Поблизости закричали. Подбежавшая к Стэнтону Мэри рухнула на колени, склонилась над ним, встряхнула.
– Зачем ты ушел от нас? – кричала она, вся в слезах. – Знал же: в лесу опасно! О чем ты только думал? Зачем ушел?
За ее спиной, с дымящимся ружьем в руках, не сводя глаз с ноги Стэнтона, остановился Уильям Эдди. Взгляд Эдди сомнений не оставлял.
– Плохи дела мои, да? – прохрипел Стэнтон. – Вот эти чудовища и до меня добрались.
Слова сорвались с языка прежде, чем он осознал, каким это выглядит бредом.
А бредом ли?
Быть может, таково проклятие здешних гор? Вначале сводят с ума, а после насылают на тебя твое же безумие, так сказать, во плоти.
Наподобие своего рода библейской казни.
Мэри не выпускала его руки, как будто он вправду мог встать, подняться на ноги и уйти прочь отсюда.
Однако Стэнтон чувствовал, как зараза проникает внутрь, чувствовал трепет чего-то темного, скользкого, чужеродного в каждой жилке, чувствовал жгучий холод, растекающийся по всему телу. Как знать, скоро ли он обратится? Дня через три? Через неделю? Ну, к тому времени он наверняка умрет – замерзнет насмерть, либо будет сожран вернувшимися чудовищами.
Вдобавок, дело даже не в заразе. Есть она, нет ли – разницы никакой. С такими ранами спутникам не дотащить его ни до лагеря, ни до ближайших окрестностей ранчо, откуда они смогли бы привести помощь.
– Уходи, – сказал он Мэри. – Беги. Их много. Они могут вернуться в любую минуту.
– Но не могу же я бросить тебя, – возразила она.
Что же она, не верит? Не понимает?
Вокруг стояла такая стужа, что не до слез, однако ее страдание, ее боль были явственно видны даже в тусклых отсветах далекого костра (слава богу, огонь в конце концов разожгли): пожалуй, на лице Мэри не нашлось бы ни единого места, не затронутого этими чувствами.
– Придется, – твердо сказал он, взглянув на Эдди. – Уходите. Уходите отсюда, и чем дальше, тем лучше.
Тревога, страх за себя и за остальных кружили голову, к горлу подкатывала тошнота. Лечь бы сейчас, голову в снег опустить…
Эдди, нагнувшись, подобрал ружье Стэнтона.
– Перезарядить?
– Нет, возьми лучше с собой. Тебе нужнее, а я и так обойдусь, – ответил Стэнтон и перевел взгляд на Мэри. – Иди же. Мэри, мне очень хочется, чтоб ты осталась жива. Без этого все остальное бессмысленно. Совершенно бессмысленно.
Но Мэри никак не желала отойти от него.
– Я не оставлю тебя. Не оставлю.
Голос ее потрескивал, будто лед. Сдает, ломается… как и все они.
Во рту, наполнившемся слюной, защипало. Все вокруг заволокло блесткой, искрящейся дымкой. Бледное лицо Мэри склонилось к его лицу. Как же ему хотелось поцеловать ее…
Но Стэнтон больше не доверял себе. Как знать, что сделает с ним вкус ее губ?
Как знать, что сделает с нею невообразимый голод, звенящий во всех его жилах?
– Уходи, – еще раз повторил он.
Схлынув, этот последний всплеск непреклонности унес с собой весь остаток сил. По счастью, Эдди, подхватив Мэри под мышки, поднял ее на ноги: снова просить Мэри уйти Стэнтону не хватило бы воли. Еще немного, и он, чего доброго, принялся бы молить ее остаться, лечь рядом, в снег, обнять его и вместе с ним подождать, пока их обоих не сожрут жуткие твари. Или, к примеру, начал бы целовать ее, пока не сожрет ее сам.
Пытаясь унять нарастающий, крепнущий жар во всем теле, Стэнтон глубоко вонзил в снег скрюченные пальцы.
Ее голос еще долгое время доносился издалека. Мэри то звала его, то требовала, чтоб Эдди ее отпустил, но вот наконец ее крики совершенно слились с воем ветра среди горных вершин.
Дождавшись этой минуты, Стэнтон сунул руку в карман. В угоду сентиментальности он прихватил с собой две лишних вещицы. Первой был кисет с табаком, с последней щепотью «Вирджинии золотой», как раз на одну завертку. Вначале пришлось долго, усердно дуть на онемевшие пальцы, пока суставы не обрели хоть какую-нибудь подвижность. Добившись этого, Стэнтон бережно вынул из кисета полоску папиросной бумаги, высыпал на нее остатки табака. Лизнул край бумажки, покатал самокрутку между большим и указательным пальцами. Каким-то чудом справился с огнивом, удачно высек из кремешка искру, из крохотной искорки вырастил, вынянчил огонек, глубоко затянулся, наполнил легкие пряным, теплым дымком. Ах, хорошо… Наконец-то хоть что-то хорошее…
Жар внутри сделался всепоглощающим, но Стэнтон изо всех сил старался держаться как можно спокойнее. Перед мысленным взором его, точно тени над водой, замелькали воспоминания. Вот дед, обычно такой суровый, неумолимый, беседует с прихожанином, горюющим об умершей жене. Вот дождь барабанит по крыше над мансардой Лидии, а ее волосы щекочут щеку, и Лидия, склонившись к Стэнтону, прижавшись к нему всем телом, целует его… Если бы его жизнь на том и закончилась, он был бы только рад. Не сумев помочь ей, он с тех самых пор всеми силами старался загладить вину, ну а сейчас его, вполне возможно, постигла кара, ниспосланная свыше. «Медлят жернова Господни, да мелка идет мука» [15] Г. Лонгфелло, «Воздаяние», пер. А. Кабалкина.
… Эх, где-то сейчас Эдвин Брайант? Хорошо бы, хоть он остался в живых…
Думать о Мэри Стэнтон себе запретил. Рано. Не время.
Наконец, докурив самокрутку до самых ногтей, он отбросил окурок в снег и извлек из другого кармана небольшой револьвер, отделанный перламутром, великолепный, точно искусно сработанное ювелирное украшение. Револьвер этот Стэнтон сберег на память о Тамсен Доннер, столь же прекрасной на вид и столь же опасной. Заряжен? Стэнтон проверил барабан револьвера. Порядок, заряжен.
Только после этого он смежил веки и представил себе лицо Мэри – выманил ее образ из темных глубин памяти, удержал над собой. Пусть сияет, словно звезда. Пусть станет последним, что ему вспомнилось.
Ствол крохотного револьвера лег меж зубов – удобнее не придумаешь.
Глава сорок первая
Наполовину одолев подъем на следующую гряду, семеро из восьмерки, нареченной Мэри «Зыбкой Надеждой», услышали треск выстрела, эхом разнесшийся над долиной, оставшейся позади.
Прекратившая к тому времени крик, Мэри только разок споткнулась и, часто моргая (внезапная вспышка, отраженная снегом, хлестнула по глазам, точно плеть), двинулась дальше.
Глава сорок вторая
Господь оставил их, это Тамсен поняла давно. Гадала лишь, давно ли они отданы на милость безбожного мира. Быть может, с самого начала? В тот вечер, когда семейный доктор, Джеффри Уильямс, стал ее первым любовником, а то и задолго до этого, и дьявол следует за ней с тех самых пор? А может, дьявол обитает в ней самой, всю жизнь, с того самого дня, как она родилась на свет?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: