Алма Катсу - Голод [litres]
- Название:Голод [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (13)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-159452-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алма Катсу - Голод [litres] краткое содержание
Они ещё не знают, что это путешествие войдёт в историю – как одно из самых гибельных.
С каждым днём дорога всё тяжелее. Всплывают секреты, которые участники экспедиции надеялись похоронить навсегда. Лютая стужа замораживает волов на ходу. Еды с каждым днём всё меньше. Ссоры вспыхивают всё чаще. Разногласия перерастают в убийства и хаос. И, кажется, кто-то преследует их. Кто-то… или что-то.
Вокруг обоза и в сердцах переселенцев взрастает, крепнет, набирает силы зло. И когда люди начинают исчезать один за другим, становится ясно: что-то страшное живёт в окрестных горах. Страшное – и очень, очень голодное… Искусное переплетение реальных событий и мистики для поклонников «Террора» Дэна Симмонса.
Книга основана на реальных событиях! История про перевал Дятлова на американский манер, а также универсальный триллер про людей, отрезанных от мира в тяжелых жизненных условиях.
Хвалебные отзывы Стивена Кинга, Роберта Стайна, Джоанн Харрис, Дженнифер Макмахон, Тима Леббона и других именитых авторов.
Книга получила заслуженное признание у читателей на Западе, множество оценок на Goodreads и Amazon. Лауреат премии «505 по Кельвину» (США), номинации на «TheGoodreadsChoiceAwards», премию Брэма Стокера, премию «Это – хоррор», премию Локус.
Голод [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Признаться, этот роман – плод коллективного творчества, тесного сотрудничества с Лорен Оливье и Лексой Хильер из «Гласстаун Энтертейнмент», которым я весьма благодарна. Спасибо также редактору «Гласстаун», Джессике Сит, чей вклад помог этому роману стать таким, каков он есть, и, разумеется, Линли Берд с Эмили Бердж – за его вдумчивое прочтение.
О всего сердца благодарю я и Салли Ким из «Дж. П. Патнэм и сыновья», самого одаренного, талантливого редактора, на какого только может надеяться любой писатель, и моих агентов, Ричарда Пайна с Элизой Ротштейн, и агента издательства «Гласстаун» Стивена Барбару за добрые советы и терпение. И, напоследок, спасибо Говарду Сандерсу и Джейсону Ричмонду из агентства «Юнайтед Тэлент», немало потрудившимся для того, чтоб «Голод» стал ближе к большому экрану.
Примечания
1
Луговые собачки – грызуны, напоминающие сурков, обитающие в прериях Северной Америки (здесь и далее – прим. перев .).
2
Война Черного Ястреба – вооруженный конфликт между США и индейскими племенами, не признавшими договора, согласно которому племенные земли перешли во владение США в обмен на незначительные подарки. Черный Ястреб – военный вождь племени сауков, действовавший против США.
3
У. Шекспир, «Макбет», пер. А. В. Флори.
4
Конестогский фургон, или «конестога», – тяжелая крытая грузовая повозка особой конструкции, изготавливавшаяся в г. Конестога, штат Пенсильвания, и поднимавшая до 8 тонн груза, главное транспортное средство Орегонской тропы.
5
Ривайвелизм – одно из направлений в протестантстве, с особым акцентом на переживании личной встречи с Богом и на близком Втором пришествии Иисуса Христа. Первоначально ривайвелисты представляли собой разрозненные группы, стихийно объединявшиеся вокруг бродячих проповедников и прочих харизматических лидеров.
6
То есть в решающем сражении войны за независимость Техаса, на стороне техасцев, против мексиканских сил.
7
Американские породы лошадей. Аппалузы отличаются необычным, узнаваемым пятнистым окрасом, а пейтнхорсы – нарядной пегой мастью, разноцветными пятнами значительно крупнее, чем у аппалуз.
8
Little Sandy River – дословно: Маленькая песчаная река ( англ .).
9
Хогсхед – большая бочка емкостью 60 галлонов (около 230 л).
10
Фруктовый шнапс, крепкий спиртной напиток, приготовляемый из груш и яблок.
11
Устаревшая медицинская теория, согласно которой возбудителями ряда инфекционных болезней являлись продукты гниения, содержащиеся в почве, воде, отходах жизнедеятельности и т. п. – миазмы, проникающие в воздух и попадающие в организм человека. К «миазматическим» болезням относили брюшной тиф, холеру, малярию.
12
Круглая или овальная металлическая накладка с гравировкой, служившая для украшения поясного ремня, шляпы или лошадиной сбруи. В наше время – неотъемлемая часть костюма в стиле вестерн.
13
Дорога, соединявшая города Натчез (штат Миссисипи) и Нэшвилл (штат Теннесси), проложенная на месте старой индейской тропы; в XVIII–XIX вв. приобрела большое военно-экономическое значение.
14
Контагий ( лат . «contagium» – соприкосновение, зараза) – гипотетическое существо, заразное начало, считавшееся в медицине того времени возбудителем инфекционной болезни.
15
Г. Лонгфелло, «Воздаяние», пер. А. Кабалкина.
16
Шерстяная плательная ткань, набивная или гладкокрашеная (также – «чаллис»).
17
The Donner Party Chronicles: A Day-by-Day Account of a Doomed Wagon Train (1846–1847) by Frank Mullen Jr. (Halcyon, Nevada Humanities Committee).
18
Desperate Passage: The Donner Party’s Perilous Journey West by Ethan Rarick (Oxford University Press).
19
Covered Wagon Women: Diaries and Letters from the Western Trails, 1840–1849, Kenneth L. Holmes, editor (University of Nebraska Press).
Интервал:
Закладка: