Брайан Кин - Потоп [ЛП]
- Название:Потоп [ЛП]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2013
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Брайан Кин - Потоп [ЛП] краткое содержание
Теперь битва продолжается. Когда последние горы погружаются под волны, выжившие предпринимают отчаянную последнюю попытку. Но черви - не единственный враг, с которым они сталкиваются. В мировом океане обитает легион монстров, каждый из которых страшнее предыдущего, и значительно превосходит род людской. Дрейфующие по морю и борющиеся за то, чтобы остаться в живых, выжившие представители человеческой расы цепляются за тонкую нить надежды. Но их возможное спасение может оказаться хуже, чем их надвигающееся вымирание...
"Черви-Завоеватели 2: Потоп" - Вот как заканчивается мир...
Потоп [ЛП] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Заметив её, пришелец протянул руки. С его кончиков пальцев и локтей капала вода. Он издал сдавленный рыдающий крик и сказал что-то вроде: Мокси .
Сара заметила пистолет, лежащий поверх коммуникационного оборудования слева от нее. Глубоко вздохнув, она выскочила из-за стула и схватила его. Мальчик попятился к двери. Держа оружие обеими руками, Сара направила его на его грудь и расставила ноги на ширине плеч.
- Замри! Сделаешь ещё один шаг, и я превращу твои гребаные лёгкие в месиво.
С широко раскрытыми глазами он поднял руки выше.
- Не стреляй. Пожалуйста. Тот ублюдок убил мою Мокси.
- Кто ты? Что тебе нужно?
- Я... - парень замолчал, моргая. Затем открыл рот. - Ты... ты голая!
- Как и ты, солнышко. Что, чёрт возьми, ты здесь делаешь?
Некоторое время он смотрел на её груди, а затем его взгляд переместился на её промежность. Юноша вздохнул. Затем его внимание снова сосредоточилось на её груди. Внезапно Сара смутилась, расслабила боевую стойку и свела ноги вместе. Затем она помахала пистолетом.
- Это сиськи. У них нет ни ушей, ни глаз. Я здесь, засранец. Если тебе нужно на что-то пялиться, смотри на мой пистолет.
Он вскинул голову и посмотрел ей в глаза. Его кадык подпрыгивал вверх-вниз.
- У тебя кровь идет, - сказала Сара. - Ты в порядке? На тебя напали черви или что-то в этом роде?
- Черви? - oн нахмурился. - Нет, единственный червь, которого я видел, был мёртвым. Самый большой червь, которого я когда-либо видел. Не хотелось бы встретить такого живым. Впрочем, для рыб они могут стать хорошей наживкой. Ha oдного из них можно было бы поймать Старого Одноглазого.
Судя по его акценту и упоминанию той же самой рыбацкой ямы, о которой рассказывал Тедди, Сара идентифицировала паренька как местного жителя. Но кто он такой? Тедди и Карл, казалось, были убеждены, что все остальные в этом районе либо мертвы, либо эвакуированы Национальной гвардией – за исключением, конечно, Эрла Харпера. Но теперь даже Эрл мёртв. Сара внимательно изучила незваного гостя. Он был безоружен и явно в плохой форме. Ослабленный, обезумевший и напуганный так же, как и она. Сумасшедший? Возможно. Но он не выглядел угрожающим. Она не опустила пистолет, но когда заговорила снова, её голос стал тише.
- Слушай, малыш. Ты ворвался сюда и напугал меня до чёртиков. Почему бы нам не начать сначала? Кто ты?
- Меня зовут Генри Гарретт.
- Приятно познакомиться, Генри. Я - Сара. Откуда ты?
- Я и Мокси жили наверху зернового бункера мистера Лодермилка.
Сара покачала головой.
- Я не знаю, где это. Я не местная.
- Я понял это. Никогда раньше тебя не видел. Как ты здесь оказалась?
- Это длинная история. Почему бы тебе сначала не рассказать мне свою?
- Мы были в бункере. Это в Ренике, у подножия горы. Нам пришлось уплыть. Мы голодали, а там были... разные штуки . Итак, мы уплыли. Я нёс Мокси, когда мы вышли на сушу.
- Мокси твоя девушка?
- Нет. Она моя... была моей... кошкой, - eго голос сорвался, а глаза наполнились слезами. - Она была такой слабой. Как я уже сказал, мы были голодны. Я знал, что мистер Гарнетт жив, поэтому мы...
- Мистер Гарнетт? Имеешь в виду Тедди?
Генри вздрогнул.
- Ага. Ты его знаешь?
Сара кивнула, и Генри продолжил.
- Мы добрались до его дома. По дороге туда я изранил ноги.
- Ты нашёл Тедди? Он в порядке?
- Нет, - Генри нахмурился. - Всё было в руинах. Как будто что-то разрушило дом. Может быть, взрыв?
Сара опустила пистолет и откинулась назад, прислонившись к радиооборудованию.
- Я не видел его тело, - сказал Генри. - Думаю, он мог сбежать. Мистер Гарнетт был крепким орешком.
- Ага. Да, был, - oна вытерла нос тыльной стороной ладони. - Так как ты здесь оказался? И где твоя кошка?
- Её схватил Эрл.
- Эрл? Эрл Харпер? Не говори мне, что этот сумасшедший сукин сын ещё жив.
- Боюсь, что да, - сказал Генри. - Ты его тоже знаешь?
- Мы знакомы. Он сделал больно твоей кошке?
- Он... убил её. И он ненормальный. Не то, чтобы он был когда-то нормальным. Но он изменился. Он не тот. Это может прозвучать безумно, но на нём повсюду растёт белый грибок. Я убежал после... того, что он сделал с Мокси, но я боюсь, что он может преследовать меня здесь. Вот почему я пытался попасть внутрь – чтобы спрятаться.
Сара встала.
- Он идёт сюда?
- Может быть, - сказал Генри. - И я ещё кое-что скажу. Он не один. Есть целая куча людей, на которых растёт то же самое. И на животных тоже.
- И они все идут сюда?
- Ага, - Генри пожал плечами. - Я думаю, да.
- Дерьмо...
Глава 27
Первое, что они сделали, это оделись. После того, как он вымылся, Сара отдала Генри последний комплект из запасной формы рейнджеров. Форма свободно висела на его измождённом теле. Пока Генри осматривал себя в зеркале, Сара отвернулась, подавляя ухмылку. Несколько месяцев назад она бы нашла это зрелище скорее ужасным, чем мрачно-комичным, но с тех пор многое изменилось, в том числе и она.
Воспользовавшись аптечкой, Сара как могла обработала порезы и синяки Генри. Судя по его реакции, она поняла, что юноша соскучился по матери. Она не спрашивала, что случилось с его семьёй. Не было необходимости. При нынешних обстоятельствах можно было с уверенностью сказать, что они стали пищей для червей. Или едой для русалок. Или даже хуже.
Генри говорил, пока ел. Изголодавшийся, он обеими руками заглатывал еду, сгребал её в рот и между укусами говорил короткими, отрывистыми фразами. Он рассказал ей о своем мучительном путешествии от Реника до дома Тедди, и о том, что произошло, когда он туда добрался. Выражение его лица сменилось на мрачное, когда он заговорил о смерти своей кошки, но настроение улучшилось, когда он снова переключился на еду. Генри перемежал свой рассказ вздохами и стонами удовольствия во время еды. Его губы продолжали чмокать. Сара не была уверена, замечал ли это парень.
Смотря и слушая, Сара рассматривала своего нового напарника. Несмотря на свой возраст и физическое состояние, Генри был явно сильным. Если предположить, что его история была правдой – а у неё не было никаких оснований полагать иначе – то он прошёл через то же дерьмо, что и она, и, похоже, держался так же хорошо. Сильный и стойкий – он напомнил ей Кевина. Её живот скрутило, и на мгновение Сара подумала, что её стошнит. Воспоминания о том, как она выстрелила в него, пронеслись в её голове, словно кадры фильма. Закусив губу, Сара вытерла слезу с глаза и снова сосредоточилась на Генри. Если он заметил её эмоциональную реакцию, то не подал виду. Она улыбнулась и кивнула ему, призывая его продолжить. Он так и сделал, рассказав о чудовище, которое казалось таким же нереальным, как её собственное, чудовище получеловека-полуакулы.
- Ты не соврал, - сказала она после небольшой паузы в разговоре. - Ты действительно был голоден. Я не видела, чтобы кто-то ел с таким аппетитом, с тех пор, как начался дождь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: