Эдмонд Гамильтон - Повелитель вампиров
- Название:Повелитель вампиров
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Северо-Запад»
- Год:2021
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-93835-132-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдмонд Гамильтон - Повелитель вампиров краткое содержание
Повелитель вампиров - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Отправив Аллину Ролтон и Артура Ньютона вперед, Геисерт вслед за ними медленно направился в южную комнату. Мы слышали, как проскрипели гнилые ступеньки лестницы, ведущей в подвал, слышали, как Герритт Геисерт захлопнул за собой люк в подвал.
А потом до нас снова донесся странный звук, словно камни терлись друг о друга. Потом наступила мертвая тишина, но ни я, ни доктор Дэйл, ни Хармон не могли двинуться с места, скованные ужасом. Лунный свет увял, и зажглись первые лучи рассвета. Бледные лучи восходящего солнца осветили комнату.
— Вампиры где-то в подвале! — воскликнул доктор Дэйл. — Они прячутся в секретной или потайной комнате. Там гробы и тела… Вы же слышали, как они двигали камни! Отыщем их! — продолжал он. — Пошли… И, Оуэн, не забудьте саквояж с нашими инструментами.
Мы спустились с чердака, прошли в южную комнату, и доктор Дэйл решительно открыл люк, ведущий в подвал. Признаюсь, что по коже у меня побежали мурашки, когда я понял, что мне придется спуститься в темное подземелье, куда не так давно спустились три вампира. И хоть я отлично знал, что днем вампиры слабы и лежат в своих гробах, словно настоящие мертвецы, страх на несколько мгновений сковал мое тело.
Оказавшись внизу, доктор Дэйл вновь высветил весь подвал своим фонариком.
— Нужно простучать все плиты пола и стен, чтобы определить, за какой плитой находится вход в тайную комнату, — объяснил доктор Дэйл. — Мы знаем, что вампиры где-то здесь.
С помощью фомки и молотка — они были у меня в саквояже — мы начали исследовать подвал. Доктор Дэйл и я простукивали каменные блоки стен, а Хармон исследовал перекрытия. Мы трудились долго без всякого результата. Звук при простукивании плит был глухим, что говорило о том, что за плитами — земля. Так было пока мы не добрались до южной стены подвала. В ответ на наши усилия центральная плита стены откликнулась гулким звуком.
— Они здесь! — воскликнул Дэйл. — Более того, судя по всему, эта часть стены должна открываться. Мы не знаем секрет этой двери, но нам нужно как можно скорее её открыть.
С помощью молотка и фомки мы попробовали извлечь из стены одну из массивных плит. Неудобно было работать в тесном низком, подвале. Единственный фонарик мы подвесили на одну из потолочных балок, направив свет так, чтобы нам было хоть что-то видно.
Но наши инструменты не могли помочь нам сдвинуть ни один из каменных блоков, однако час за часом мы упорно трудились. Доктор Дэйл, я и Хармон по очереди сменяли друг друга. Нас подхлестывала мысль о том, что за толстой каменной стеной в гробах должен лежать Герритт Геисер и его прихвостни. Однако мы оказались бессильны. Вскоре фомка была погнута, а наши руки покрылись царапинами и кровоточили. В какой-то момент мы разом остановились.
— Так нам ничего не сделать! — объявил доктор Дейл. — Мы должны найти нормальные инструменты: фомки и домкрат.
— Но если мы отправимся за ними в деревню, то не успеем вернуться до заката, — заметил Хармон. — У нас не останется времени.
— Знаю, — вздохнул доктор Дэйл. — Тогда нам придется переждать еще одну ночь и вернуться завтра утром, прихватив с собой необходимый инструмент. В конце концов, мы пробьемся через эту стену и прикончим Геисерта и двух его слуг.
— Но Геисерт и его подданные собираются в эту ночь отправиться на охоту.
— Вернувшись в деревню, мы будем на страже… А завтра мы уничтожим этих тварей.
Попытавшись, насколько возможно, замаскировать следы наших попыток вскрыть стену, мы выбрались из подвала, закрыли люк и покинули дом. К тому времени уже перевалило за полдень. Пробравшись через густые заросли кустарника на заросшую дорогу, мы направились назад по узкой долине к оставленному автомобилю.
Глава восьмая
В доме Уилсеев
Мы вышли из долины, спрятавшейся среди холмов, и добрались до оставленного нами автомобиля без каких-либо приключений, а потом поехали на восток. У нас не было необходимости останавливаться в поместье Ролтонов, так как мы знали: Оливия в безопасности. Мы сами слышали, как Аллина Ролтон говорила Геисерту, что ночью не смогла добраться до дочери, так как та находилась под надежной охраной.
Так что Хармон отвез меня и доктора Дэйла назад в Мэйсвиль, и оставил нас у дома доктора Хендерсона, пообещав позже встретиться с нами в усадьбе Ролтонов.
Лицо доктора Хендерсона выражало смесь различных эмоций, после того как доктор Дэйл рассказал о наших ночных приключениях в особняке Геисертов.
— Выходит, бедный Артур Ньютон стал таким же вампиром, как Аллина Ролтон! — вздохнул доктор Хендерсон, и доктор Дэйл кивнул.
— В этом нет никаких сомнений. Но завтра утром мы отправимся туда, вооружившись необходимыми инструментами. Мы пробьемся сквозь стену и войдем в тайное помещение, где весь день лежат их тела.
Доктор Хендерсон кивнул.
— Доктор Дэйл, когда вы уезжали, вы попросили меня порасспрашивать в округе, не страдает ли кто-то еще анемией, потерей крови или чем-то еще, что говорило бы о том, что он стал жертвой вампира.
— Так вы что-то обнаружили? — тут же спросил доктор Дэйл.
— Да, — ответил доктор Хендерсон. — Есть девушка, у которой, как мне кажется, те же симптомы болезни, что и у Оливии Ролтон. Похоже, она тоже потеряла много крови.
— Кто она? Где живет?
— Её зовут Алиса Уилсей. Живет она с матерью, вдовой Беатрис Уилсей, в одном из поместий, неподалеку от родового гнезда Ролтонов. Мать Алисы рассказала мне о её странной болезни.
— Алиса Уилсей! — воскликнул доктор Дэйл. — Девушка, на которой собирался жениться Артур Ньютон, когда еще был жив?
— Точно, — подтвердил доктор Хендерсон. — И вы думаете, что Ньютон…
— Вы ведь говорили, что у Ньютона не было семьи? — перебил того доктор Дэйл. — И никаких близких родственников?
— Верно. Он последний из своего рода. Но при чем тут это?
— Разве я вам не говорил, когда мы обсуждали поведение Аллины Ролтон? — задумчиво протянул доктор Дэйл. — Тот, кто становится вампиром, всегда приходит охотиться на того, кто больше всего ему дорог. Их жертвами, в первую очередь, становится кто-то из их семьи или тех, кто был близок им при жизни.
Доктор Хендерсон побледнел.
— Вы думаете, что Артур Ньютон приходит и пьет кровь у своей бывшей невесты Алисы Уилсей?
— Уверен, — ответил доктор Дэйл. — Можем пойти, прогуляться и взглянуть на эту Алису Уилсей. Но чуть позже… Нам с Оуэном нужно хоть немного поспать.
Возможно, доктор Дэйл и крепко спал следующие несколько часов, но я глаз не сомкнул. Ужасные сцены, свидетелем которых я стал, так сильно отпечатались в моей памяти, что снова и снова вставали передо мной, стоило мне только задремать.
Я чувствовал себя выспавшимся и отдохнувшим, когда доктор Дэйл разбудил меня незадолго до заката. Мы съели ленч, который больше напоминал легкий завтрак, потом подождали доктора Хендерсона, который вскоре вернулся — он навещал пациента, который не имел никакого отношения к этой истории с вампирами. Когда он приехал, мы втроем на машине доктора отправились на запад.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: