Мирей Кальмель - Проклятая комната
- Название:Проклятая комната
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Гелеос
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-8189-1620-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мирей Кальмель - Проклятая комната краткое содержание
Франция. Начало XVI века. Франсуа де Шазерон наводит ужас на вассалов. Ему достаточно щелкнуть пальцами, чтобы объявить ведьмой и отправить на костер любую женщину, хотя сам он втайне занимается алхимией: в потайной комнате своего замка синьор ставит чудовищные опыты, и для них ему нужны девичьи тела. Но сначала Шазерон лишает девушек невинности. По минутной прихоти синьор преследует и изящную, веселую пятнадцатилетнюю Изабель. Девушке с женихом удается бежать, но бегство влюбленных лишь распаляет Шазерона. Его расправа над Изабо и ее родными — сестрой и отцом — страшна. Но еще более чудовищными оказываются последствия этой истории: в телах Изабо и ее сестры Альбери течет волчья кровь. Адские метаморфозы происходят лунными ночами с телами девушек. И ни обидчики, ни любимые не смогут жить так, как будто оборотней не существует…
Проклятая комната - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
За обедом он узнал, что она неважно себя чувствует и пожелала остаться в своей комнате. Это сообщение наполнило его гордостью. Ему не верилось в недомогание хозяйки замка, просто она не выспалась. Он пообещал себе отказаться от ночных визитов к ней. «В любом случае, — подумал он, — скоро придется положить конец любовным играм, чтобы сохранить ребенка». Но пока он решил не упускать ни единой возможности.
Вскоре в комнату вошла Альбери. Она с улыбкой обняла его. Гук, как всегда, поцеловал ее в лоб.
— Прости меня, — начала она, пристально глядя ему в глаза. — У меня не было ни минуточки для тебя после твоего возвращения. Твои упреки справедливы!
— Я ни разу не упрекнул тебя, Альбери, — возразил Гук несколько суховатым, как ему показалось, тоном.
Альбери отняла руки, и лицо ее посерьезнело.
— Упрек слышен в твоем голосе, виден в твоих жестах. Бесполезно отрицать. Я очень хотела бы забыть прошлое, но не могу. Однако я очень стараюсь помешать ему стоять между нами, — простонала она, садясь на кровать.
В комнате было холодно. Всю неделю Альбери не спала у себя, камин не топили, и холодный ветер с легким гудением просачивался через трубу на доски пола.
— Что случилось, Альбери? — спросил Гук, садясь рядом.
Она прислонила голову к его плечу, как привыкла делать, но на этот раз Гук без особой охоты обнял ее за плечи. Ему не хотелось ее утешать. Он ощущал себя преданным. Преданным ее молчанием. И что-то в нем кричало, что именно это молчание и самого его толкнуло на предательство.
— Тебе все известно, Гук. Антуан де Колонь рассказал мне.
У Гука пересохло в горле. Неужели аббат выдал его?
— Но мне нужно знать то, что знаешь ты, — пробормотал он.
Альбери глубоко вздохнула, а Гук почувствовал, как между лопаток скатилась капля пота. А если Альбери не приходила из-за его связи с Антуанеттой? Если она хотела устраниться, чтобы не мешать его счастью? Он снял руку с ее плеч. Альбери втягивала носом его запах. Животный инстинкт, таящийся в ней, научил ее упиваться этой смесью пота и мускуса. Но как же не хватало ей обычной близости!
«И все-таки, — подумала она, — другого выбора у меня нет».
— Это был несчастный случай. Лоралина не собиралась его убивать, хотела лишь наказать.
— Как она вошла? — спросил Гук, который не переставал думать над этой задачей.
— Через окно, — ответила Альбери.
«Ложь!» — подумал Гук, но виду не подал.
— Оно было закрыто!
— Когда стекла разбиты, легко влезть и вылезти. Гийом же смог проделать это…
— У него была лестница!
— А у нее — магия.
У Гука перехватило дыхание.
— Что… у нее… было? — заикаясь, спросил он.
Альбери выпрямилась. Мертвенная бледность разлилась по ее лицу, губы задрожали.
— Знаю, о чем ты подумал, Гук де ла Фэ. Увы, ты не ошибаешься. В Лоралине есть некая волшебная сила. Это открылось не так давно и неожиданно, как у меня, когда я стала девушкой. Она способна излечивать наложением руки на больное место, предсказывает будущее по водяной лужице, разговаривает с животными — с волками и змеями на их языке. И еще она… может летать!
— Не верю в эти басни! Такое невозможно!
Гук встал. Он был в гневе.
— Почему, Гук? Разве мое тело не меняется в каждое полнолуние?
Гук ничего не ответил. Нет, на басни это непохоже. Тогда почему он разгневался? Несмотря на все невозможные вещи, к которым он привык за пятнадцать лет, было что-то фальшивое в этом признании, и это вывело его из себя.
— Я правду тебе говорю, Гук де ла Фэ. Как бы еще могла она войти в башню? Только у Франсуа есть ключ, тебе это хорошо известно, как и мне.
Гук вздрогнул. Альбери опять прочитала его мысли. Он заставил себя успокоиться. Ведь у него были и другие мысли, он больше не мог рисковать.
— Хорошо, Альбери, я тебе верю. А что произошло потом?
— Лоралина использовала смесь из серы, извести и пороха. Она хотела заставить Франсуа де Шазерона думать, что сам дьявол наказывает его. Она все делала одна, знала, что я могу ей помешать. Думаю, я ошиблась, когда сказала, что Франсуа возвращается в Воллор и мы сможем без опаски встречаться с Антуаном де Колонем. Она этим воспользовалась, Гук. Я и не подозревала в ней такой решимости, о чем очень сожалею.
— А взрыв?
— Загадка! Предполагаю, что некоторые вещества становятся опасными при сильном нагревании. Бросив пергамент в горн, Франсуа, вероятно, усилил какую-то химическую реакцию. Это единственное объяснение. Лучше бы он сдох от этого, — поморщилась она, не отводя глаз от мужа, — мне нисколько не жалко его, ты знаешь, но ни Лоралина, ни я не способны на убийство. Вот Изабо — может быть. Если он должен заплатить жизнью за причиненное зло, его уже давно настигла бы кара.
Гук на шаг придвинулся к ней. Он вдруг во всем разуверился. В глазах Альбери появился тот необъяснимый блеск, который всегда неодолимо притягивал его к ней. Она тяжело опустилась на кровать.
— Я так устала, Гук, — тихо проговорила она. — Лоралина очень раскаивается в своем поступке, каждый день приходится ее утешать. Но во мне нет материнской нежности. И все же я ей нужна. Как и ты мне, Гук…
Две слезинки выкатились из уголков ее глаз. Гук почувствовал, как сжалось его сердце. Он приблизился, сел рядом, прижал ее к себе. Альбери не вырывалась. Наоборот, она обняла его за шею с такой силой, словно боялась, как бы он не вырвался. Гука невольно захлестнула волна желания. Он не впервые желал ее, но сейчас это было нечто неизведанное. Его тело с давно забытыми ощущениями вновь возрождалось к жизни. Оно настойчиво требовало то, что ему причиталось.
Альбери инстинктивно поняла это, но не пошевелилась. Он осторожно приподнял ее тяжелую каштановую косу, нежно пробежал губами по шее снизу вверх — почувствовал, как мелко задрожала она от этой ласки. На какое-то мгновение мелькнуло в памяти изнемогающее от ласк лицо Антуанетты, но он тут же прогнал его и мягко прильнул к губам жены. «Это в первый раз», — подумал он. Впервые целовал он ее так, а Альбери отвечала на его поцелуй. Осмелев от своей дерзости, он медленно опустил ее, стал освобождать от лифа.
Тут-то Альбери и оттолкнула его. Она плакала. Кровь застучала в его висках. Заныла напрягшаяся плоть, но он через силу смирился. Его пальцы с сожалением соскользнули с ее вены на шее, в которой он улавливал неритмичное биение, порожденное желанием.
— Я хочу этого, Гук. О да, я хочу, но не могу, — простонала она, отворачивая голову.
— Ты никогда не говорила почему, — только и ответил он, загоняя в себя несбывшуюся надежду, родившуюся от их объятия.
— А нужно ли?
Гуку этого было мало, он жаждал объяснения.
— Я не буду тебя неволить, — посчитал он нужным успокоить ее, полагая, что лишь страх стоит между ними непреодолимым барьером.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: