Элис Хендерсон - Сверхъестественное. Обряд посвящения. Свежее мясо. Врезано в плоть
- Название:Сверхъестественное. Обряд посвящения. Свежее мясо. Врезано в плоть
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-145781-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элис Хендерсон - Сверхъестественное. Обряд посвящения. Свежее мясо. Врезано в плоть краткое содержание
В романе «Обряд посвящения» Винчестеры приезжают в городок Лорел-Хилл, штат Нью-Джерси, чьи жители, кажется, самые невезучие люди на свете: несчастные случаи у них – рядовое явление. Но братья подозревают, что за этим кроется нечто большее, чем просто неудача.
Следующая книга «Свежее мясо» расскажет о Национальном парке Тахо, где погибают люди. Братьям Винчестерам и их другу Бобби Сингеру предстоит выследить и поймать монстра, питающегося человеческой плотью. Их ждут ходячие мертвецы, выпотрошенные тела и нападение загадочного летающего существа…
А в романе «Врезано в плоть» сообщения о появлении адской собаки и расчлененных трупов приводят братьев Винчестеров в город Бреннан, штат Огайо. Поимка клыкастого монстра обернется кошмарными открытиями.
Сверхъестественное. Обряд посвящения. Свежее мясо. Врезано в плоть - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Получается, автомобиль Фрэнка тоже исчез?
– Белый фургон с рекламой на панелях. – МакКлэри улыбался, как нализавшийся сметаны кот. – По бокам красуется надпись «Сантехнические работы Кириакоулиса».
– То ли до меня медленно доходит, – проговорил Бобби, – то ли вы знаете что-то, чего не знаю я.
– Я настроил в системе оповещение обо всех необычных событиях на улицах, где мы заметили те странные совпадения. И вчера на Лэфферти-Лэйн произошло два несчастных случая со смертельным исходом.
– Мужик, сгоревший на собственном диване, и барахольщица.
– И угадайте, по какому адресу в последний раз работал Фрэнк?
– Найдем фургон, – сказал Бобби, – возможно, найдем и мистера Шляпника.
– Пришьем ему кражу в крупных размерах, – добавил МакКлэри. – И вероятное похищение.
Бобби внезапно помрачнел:
– У меня предчувствие, что Фрэнка уже нет среди живых.
– Послушай, я просто наелся, понятно?
– Я тебя не осуждаю, Дин. – Сэм сидел на пассажирском сиденье чудом уцелевшего автомобиля и просматривал переданный Бобби список пассажиров автобуса. – Похвально, что свою последнюю сосиску из завтрака ты отдал бродячему коту.
Песня «Immigrant Song» группы Led Zeppelin закончилась, и станция классического рока теперь передавала рекламу. Дин приглушил звук.
– Он не бродячий, – ощетинился он. – У него есть имя. Тень.
– Точно.
– Он, скорее, уличный, – нахмурился Дин. – Послушай, это все Рой. Мы вломились в его дом. Нельзя морить этого чертова кота голодом.
– Согласен.
– Ну и отлично, – сказал Дин. – Куда теперь?
– Два в одном, – отозвался Сэм. – Дженис Каммингс и Фелиция Акоп ехали в том автобусе вместе. Обе работают в «Салон Колетт».
Он сверился с картой и объяснил Дину, куда ехать.
Дин заметил, что у брата слегка дрожат руки:
– Все в порядке в Сэмми-лэнде?
Сэм бросил на него быстрый взгляд и отвернулся, как будто обеспокоенный брат мог что-то прочесть в его глазах.
– У меня все… нормально. В норме.
– Ты бы то же самое сказал, даже если бы не было? – уточнил Дин.
– Нет. Понимаешь, все как обычно. Есть изначальный уровень…
– Изначальный уровень безумия?
– Того, с чем мне приходится иметь дело, – поправил Сэм. – Каждый день.
– Твое новое понятие нормы?
– Точно, – сказал Сэм с намеком на улыбку. – Всякая всячина. Я справляюсь.
– И он не меняется? – спросил Дин. – Вообще никогда?
– Иногда все это… застает меня врасплох.
Иногда Дин беспокоился, что Сэму в его мысленных американских горках не хватает только билетика от Люцифера, чтобы слететь с рельсов. Он не знал масштаба всего того дерьма, с которым Сэму приходилось ежедневно бороться, чтобы выжить без перспективы познакомиться со смирительной рубашкой и мягкими стенами. Он знал только то, чем делился с ним брат. К счастью, Сэм вроде был не против признавать и обсуждать свои внутренние баталии. Возможно, не мог тратить силы еще и на то, чтобы хранить секреты, сражаясь за свою ежедневную дозу душевного здоровья.
– Не волнуйся, Дин, – сказал Сэм. – Все под контролем.
«Пока, – мрачно подумал Дин. – Надолго ли?»
Спустя десять минут они стояли в салоне красоты, расположенном в торговом комплексе. Под надписью «Салон Колетт» – размашистыми золотыми прописными буквами на толстом витринном стекле – значилось: «Можно без предварительной записи!»
Внутри помещение было практичным, в виде длинного прямоугольника. Одну сторону занимали оборудованные зеркалами открытые парикмахерские кресла с фенами и раковинами позади. Основной зал и ресепшен разделял высокий стеллаж из стекла и хромированного металла, заполненный всяческими средствами для ухода за волосами, но от дверей можно было разглядеть с полдесятка клиенток и стилистов. Единственными украшениями служили папоротники в подвесных вазонах и гламурные портреты моделей с разнообразными стрижками. Крашеная блондинка удивленно подняла глаза, когда Дин и Сэм подошли к стойке:
– Вы… эм… по записи?
– А на знаке сказано, что можно без записи, – сказал Дин.
– Мы пришли не за стрижкой, – пояснил Сэм.
– Ну да, – с видимым облегчением отозвалась она. – К нам нечасто парни заглядывают.
Сэм отрекомендовался представителями страховой компании.
– У нас есть пара вопросов к… – Сэм сверился со списком Бобби, – Дженис и Фелиции.
– Дженис Каммингс? – Она вскинула брови. – Это я.
– Замечательно, – сказал Сэм. – А Фелиция?
Дженис вытянула шею:
– Она заканчивает с клиентом, – и позвала, повысив голос: – Фелиция, подойди, когда появится свободная минутка.
Она снова сосредоточилась на Винчестерах:
– Чем могу помочь?
– Мы насчет автобусной аварии, – пояснил Дин.
– Господи, – проговорила Дженис. – Это было ужасно. Я жутко перепугалась. – Она нахмурилась и смущенно понизила голос: – Я думала, мы погибнем. Когда мы въехали в то помещение… фитнес-центр… не знаю, мне казалось, потолок обвалится или автобус взорвется.
– Что насчет этого парня? – Сэм показал ей зернистый снимок мужчины в котелке. – Он был в автобусе?
Дженис взяла фотографию, внимательно ее изучила и, наконец, возвращая ее Сэму, покачала головой: – Лицо тут не разглядишь, но одежду я бы запомнила. Простите.
К ним с ножницами в руках подошла высокая брюнетка с осветленными кончиками волос, одетая в белую блузку и короткую черную юбку с повязанным сверху черным рабочим фартуком.
– Что такое, Джен… – Она заметила облаченных в костюмы Сэма и Дина, улыбнулась и вызывающе спросила: – Подстричь вас, мальчики? Уверена, я смогу найти для вас время.
– Они насчет автобусной аварии, – объяснила Дженис.
– О, – улыбку как стерли. – Это был кошмар.
– Фелиция Акоп? – уточнил Сэм.
– Единственная и неповторимая. Вы копы? Потому что мы уже…
– Сотрудники страховой компании, – перебил Дин. – Джон и Том Смиты. Не родственники.
– Мы как раз спрашивали Дженис, не видела ли она этого человека в автобусе, – Сэм показал ей снимок.
«Пустая трата времени, – подумал Дин. – Они же ехали вместе».
Фелиция кивнула:
– Ах да, этого парня я помню.
– Да? – удивилась Дженис.
– Он зашел перед твоей остановкой. Здоровенный мужик, под его весом аж автобус скрипнул. Он сутулился. Сразу прошел на заднюю площадку. Должно быть, вышел перед тем, как все произошло.
– Он не проходил мимо вас на обратном пути? – уточнил Дин.
– Скорее всего, воспользовался задней дверью, – сказала Фелиция. – Она была ближе к его сиденью.
– Он… общался с водителем? – спросил Сэм.
– Помимо того, что оплатил проезд? Нет.
– Не задевал никого, не толкался?
– Не-а. Насколько я помню, ни слова никому не сказал.
– Вы можете описать его лицо? – спросил Дин. – В нем было что-нибудь необычное?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: