Анна Вулф - Проклятая карусель
- Название:Проклятая карусель
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785449380524
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Вулф - Проклятая карусель краткое содержание
Проклятая карусель - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Бедным Морган Галлахер, это мы во всем виноваты, – хныкая произнесла Софи.
– Софи, мы не виноваты, просто ему не повезло. Со всеми бывает, – отрезал Чарли, успокаивая сестру.
– Как ты думаешь, мы действительно видели его призрака, или это снова галлюцинации?
– Мы не можем сходить с ума одновременно Софи. Бежим из этого проклятого места, пока он снова не появился! – Воскликнул Чарли, и схватив Софи за руку потащил ее наружу.
Детишки поспешно выбежали из злополучного магазина, и направились в дом миссис Дикинсон. По пути они обсуждали произошедшее, совсем не боясь быть услышанными, они знали, что взрослые не воспримут их всерьез из – за их возраста.
– Софи, не переживай, мистера Галлахера уже не вернуть. В этом нет нашей вины, рано или поздно, он бы все равно умер. А если мы докажем, что Билли поджег его магазин, то убийца будет наказан, и справедливость восторжествует, – говорил на ходу Чарли.
– Но ведь Билли не поджигал дом! – Крикнула Софи ему в след.
– Мистер Галлахер сказал: «не совсем». Это не значит, что он этого не сделал, – остановившись ответил мальчик.
Ускорив шаг, детишки добрались до своего дома, не успев зайти в дом, они заметили миссис Дикинсон с красными от слез глазами. На звук шагов женщина повернулась, и раскрыв руки в объятьях направилась к детям:
– ГДЕ ВЫ БЫЛИ? Я ТАК ПЕРЕЖИВАЛА ЗА ВАС! СТОЛЬКО ДЕТЕЙ БЫЛО ПОХИЩЕНО! – Кричала она крепко обнимая двойняшек.
– Миссис Дикинсон… – начал Чарли.
– Прошу, зовите меня Кларисса, – ответила она, вытирая слезы.
– Кларисса, часовщик… мистер Морган Галлахер… он умер, – запинаясь произнес Чарли. Сняв свою кепи, он подошел к столу, чтобы женщина не видела страха в его глазах.
Миссис Дикинсон в изумлении прикрыла рот рукой и осела на стул, ее постоянного клиента и просто хорошего человека больше не было. На этот раз, миссис Кларисса Дикинсон не проронила ни одной слезинки, она лишь сделала себе и детям крепкий чай с лимоном, и рассказывала о том, каким хорошим человеком он был.
– Кларисса, мне кажется, мы знаем кто поджег магазин мистера Галлахера, – произнесла небрежно Софи.
– Скажите кто это, и я лично заставлю его отвечать за его преступление! – Ударив кулаком по столу воскликнула миссис Дикинсон.
– Это сделал Билли, я в этом более чем уверен! – С отвращением ответил Чарли.
– Билли? Какой еще Билли? – Спросила недоумевая миссис Дикинсон.
Дети рассказали все, от начала до конца. О том, как они узнали о смерти часовщика, как они погнались за Билли, как их никто не выслушал, и не забыли рассказать даже про призрака.
– И если бы не солнечный свет, призрак мистера Галлахера рассказал бы нам правду! – Воскликнула Софи, вытирая горькие слезы, со своих пухлых щек.
Миссис Дикинсон грустно улыбнувшись, сказала:
– Софи, солнышко, мы же обе знаем, что ты не умеешь лгать. Это расчудесная история, и у вас очень богатое воображение детишки, но ваши шутки здесь не уместны. Погиб замечательный человек, так давайте лучше почтим его память светлыми воспоминаниями.
– Вы нам не верите? – Разгневавшись встал изо стола Чарли.
– В каждой шутке есть доля правды, как и есть доля шутки, – ответила миссис Дикинсон.
Только Софи хотела возразить, как Чарли легонько толкнул ее в бок:
– Да, пожалуй, вы правы. Возможно у нас просто очень богатое воображение, – ответил небрежно Чарли.
– Но Чарли! – Воскликнула недоумевая Софи.
– Мы с тобой всего лишь играли в детективов и немного увлеклись, – сказал он подмигнув ей.
– Да, точно мы же всего лишь играли, – говорила постоянно поддакивая Софи.
Миссис Дикинсон улыбнулась, и они продолжили завтракать. После сытной трапезы, дети отправились в свою комнату, чтобы вздремнуть. Но заснуть они так и не смогли, их очень интересовал призрак мистера Галлахера:
– Софи, нам нужно будет вернуться в магазин Часовщика. – Отрезал Чарли.
– Зачем? – Испуганно спросила Софи.
– Расспросить его обо всем. Узнать, кто поджег его магазин и где сейчас его брат, – не унимался мальчик.
– Хорошо, когда пойдем? – Немного погодя ответила Софи.
– Ночью. А сейчас давай немного поспим, – отрезал Чарли.
И так, уставшие дети проспали весь день, а ночью, убедившись, что миссис Дикинсон уже спит, выбрались на улицу:
– Бррр, как же холодно! – Произнесла Софи, пытаясь согреть себя ладонями.
– Взяла бы своего глупого кота с собой, – с ноткой раздражения ответил Чарли.
– Он убежит, и потеряется, – ответила Софи, понимая, что голова начинает кружиться, и весь Бристоль погружается во тьму.
– Ничего с ним не будет, пошли уже, – нетерпеливо ответил брат.
Быстро и стремительно, они настигли сгоревший магазин. Дети просидели внутри с зажженными свечами долгое время, но призрак так и не появлялся.
Двойняшки не могли долго сидеть на месте, поэтому принялись копаться в сгоревших вещах. Чарли, покопавшись в комнатке часовщика нашел длинную записку, пока Софи сидела, и пыталась избавиться от навязчивых картинок:
– СОФИ, ИДИ СЮДА! Я КОЕ—ЧТО НАШЕЛ! – Воскликнул Чарли. Пошатываясь девочка запинаясь о разбросанные вещи добралась до брата.
– Что ты нашел? – Спросила девочка, осев на пол.
– Смотри, похоже на предсмертную записку, – присаживаясь рядом ответил Чарли.
– Но у мистера Галлахера случился сердечный приступ, когда он смог успеть ее написать? – Недоумевала Софи, в то время как все поплыло и налилось кровью.
– Софи, в последнее время ты меня приятно удивляешь! А еще, почему она не сгорела в пожаре? На ней нет ни капли сажи, значит ее положили недавно. Эврика! – Воскликнул Чарли.
– Но, бумага такая же старая, как бумага, хранившаяся в столе мистера Галлахера, что там написано? – Спросила Софи, боровшись со своими галлюцинациями.
Записка, что держал Чарли, покрылась каплями крови, символа написанные на ней танцевали польку. И так Софи глядела на записку, пока она не стала совсем красной от крови:
– Читай уже, – произнесла она, отвернувшись от записки.
Чарли развернул записку, и одновременно выделяя ошибки в словах произнес:
«ДорАгие Софи. Чарли и миссис Кларисса ДикЕнсон. За пАследние три года вы стали мне настАящей семьей. Я безмерно благАдарен вам за все. За гАрячий хлеб. За булАчки с изюмом. За поддерШку и помощь голодающим на уллице людям.
Как бы мне не хотелАс, но я хочу к своей настоящей семье. К моим погибшЕм детям, внукам, жене, даже к этАй глупАй сАбаке! Я скучаю по своему брату ТИММИ. Наверно он меня ждет. Как и я, когда – то ждал его дАмой.
СКОРЕЕ ВСЕГО ОН ТОЖЕ ИСКАЛ МЕНЯ, НО БОЯЛСЯ ВЕРНУТЬСЯ. На этой грустной ноте и зОканчивается мАя жизнь».
С Любовью Мистер Морган Галлахер.– Это писал не мистер Галлахер! – Воскликнул Чарли, еще раз пересматривая текст. – Смотри, как много ошибок, Мистер Галлахер был очень умным! Помимо грамматических и орфографических ошибок здесь есть и другие.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: