Ким Харрисон - На несколько демонов больше
- Название:На несколько демонов больше
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2009
- ISBN:978-5-17-055948-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ким Харрисон - На несколько демонов больше краткое содержание
Криминальный мир нежити славного своей преступностью города Цинциннати. Вампиры, чьей территорией считаются стильные клубы...
Оборотни, подстерегающие своих жертв на тропинках ночных парков...
Демоны, с наслаждением выпивающие души из зазевавшихся колдунов...
Полиция не может, да и не пытается справиться с подобным «контингентом». Значит, здесь начинается работа для белой ведьмы Рэйчел Морган, «охотницы за наградами» и достойной наследницы Аниты Блейк и Гарри Дрездена!
Но на этот раз Рэйчел придется встать на защиту своих исконных врагов.
Вервольфов Цинциннати кто-то убивает одного за другим.
Кто этот убийца?
Чего добивается?
Пока ясно одно: происходящее как-то связано с вожаком стаи волков-оборотней, Дэвидом, ставшим новым хранителем тайны экс-возлюбленного Рэйчел...
Но в чем заключается эта тайна? Почему она так опасна?..
На несколько демонов больше - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Да, — перебила я Дэвида прежде, чем он успел заговорить. — У него есть несколько подруг, с которыми он не может связаться, и поскольку он хранит для меня одну вещь, за которую некоторые лица готовы пойти на убийство, мы решили, что лучше ему посмотреть — хотя бы чтобы мы все могли спокойно спать ночью.
Дэвиду от моего объяснения стало легче, похоже, но Гленн явно не был доволен.
—Вы знаете, Рэйчел, — заговорил он, повернув короткими пальцами ключ, но не открывая ящик, — это все вервольфы. Строго говоря, ФВБ к этому делу отношения не имеет. Если кто-нибудь поднимет шум, я могу поиметь массу неприятностей.
Я чувствовала страх и ожидание, исходящие от Дэвида, и подумала, не потому ли уехал Кистей. Пусть эти эмоции направлены не на него, но вызвать в нем резонанс они могли.
—Да открой ты этот ящик, — сказала я» начиная уже злиться. — Ты правда думаешь, что я стукну про это Денону? Он бы тут же посадил Дэвида в башню и под прожектор. И кстати, — добавила я, искренне надеясь, что ошибаюсь, — если я права, это еще как дело ФВБ.
Карие глаза Гленна прищурились, а Дэвид нахмурил брови, когда фэвэбэшник открыл ящик. Я опустила глаза на резкий звук расстегиваемого мешка и увидела красивую женщину в новом свете, представила себе ее боль и страх, когда она перекинулась волком, понятия не имея, что с ней. Боже мой, она же наверняка подумала, что умирает.
— Элейн! — выдохнул Дэвид, и я поддержала его под локоть, когда он покачнулся. Гленн тут же переключился в режим детектива — глаза зажглись, поза стала собраннее, более угрожающей. Я глазами ему показала, чтобы притих. Успеет со своими вопросами, нам еще два ящика Пандоры открыть надо.
— Господи, Дэвид... Держись. — Мне ужасно хотелось, чтобы Гленн застегнул мешок.
Будто в ответ на мои несказанные слова, он медленно задвинул ящик с Элейн обратно.
Дэвид был бледен, и мне пришлось себе напомнить, что хотя он и может сам о себе позаботиться и уверенности в себе у него хватает, это были женщины, которых он знал близко.
—Покажите следующую, — сказал он, и запах мускуса стал в спертом воздухе сильнее.
Гленн набросал короткую записку, вырвал из ежедневника и заткнул за табличку с надписью на ящике. У меня под ложечкой завязался узел — дело приобретало очень нехороший вид. Мало того, что Дэвид замешан в случайной гибели трех женщин, так еще и мне придется объяснять ФВБ, почему они по свидетельствам о рождении — люди.
Просто бутерброд с дерьмом. И. как мне с этим разбираться? Все мастера-вампиры этой страны и каждый альфа-самец с манией величия откроют за мной охоту; первые — чтобы уничтожить фокус, вторые—чтобы им завладеть. Притвориться, что его выбросили с макинакского моста — второй раз не пройдет.
Может быть... может, это случайность? Может, Элейн была вервольфом и только сказала Дэвиду, что она человек — знала, что с сукой он встречаться не будет.
Гленн отпер второй ящик, и когда мы встали над ним, расстегнул мешок. Я смотрела на Дэвида, а не на Гленна, и узнала ответ, когда он закрыл глаза и рука у него задрожала.
—Фелисия, — шепнул он. — Фелисия Борден. — Он потянулся к ней, дрожащие пальцы зарылись в каштановые волосы. — Прости, Фелисия. Я не знал... что... что ты с собой сделала?
У него подсел голос, и я бросила взгляд на Гленна. Сотрудник ФВБ кивнул: Дэвид готов был потерять самообладание. Надо бы побыстрее закончить с этим тяжелым делом.
—Пойдем, Дэвид, — сказала я ему с сочувствием, беря под руку и отводя на шаг назад. — Еще одна.
Дэвид оторвал взгляд от мертвой, и Гленн быстро задвинул ящик под скрежет металла. Осталась только одна женщина — которая попала под поезд. Это вряд ли был суицид. Скорее всего в шоке первого превращения, без обезболивающего, совершенно неподготовленная, она мчалась куда-то вслепую, ища ответа. Или же была в эйфории от обретенной свободы и переоценила новые способности. Я почти надеялась, что это был второй вариант, хотя и он трагичен. Мне не нравилась мысль, что она сошла с ума — Дэвид тогда еще сильней будет чувствовать свою вину.
Мы с Дэвидом стояли справа у последнего ящика. Заметив, что он затаил дыхание, я осторожно вложила руку ему в ладонь— холодную и сухую. Кажется, у него начал развиваться шок.
Гленн неохотно выдвинул последний ящик — он явно не рвался показывать Дэвиду эти руины женского тела.
—Боже мой! — простонал Дэвид и отвернулся.
С наворачивающимися на глаза слезами, с чувством беспомощности я обняла его за плечи и отвела в тот «домашний» уголок с креслами и столом, где родственники ждут пробуждения вампиров. Он ссутулился, двигался машинально. Вцепился в спинку кресла, потом в него рухнул. Из-под моей руки он выскользнул, и я встала над ним, а он уперся локтями в колени, уронил голову на руки.
—Я не хотел, — сказал он мертвым голосом. — Так не должно быть. Не должно!
Гленн задвинул последний ящик и зашагал к нам этакой агрессивно-покачивающейся фэвэбешной походкой.
— Осади назад, — предупредила я. — Вижу, что ты подумал, но он этих женщин не убивал.
— Так почему он все себя старается убедить, что не убивал?
— Дэвид — страховой инспектор, а не киллер. Ты же сам сказал, что это самоубийства.
Дэвид издал резкий стон внутренней боли. Я обернулась к нему, тронула его за плечо.
—Черт, Дэвид, извини. Я не думала, что это так будет.
Он не глядел на меня, и голос его прозвучал безжизненно:
— Они были одни. Каждая из них. Никто им не помог, никого не было сказать им, что боль пройдет. Объяснить, чего ждать. — Он поднял голову — в глазах стояли слезы. — Они это пережили в одиночку, и вина тут моя. Я мог помочь. Они бы выжили, если бы я при этом был.
— Дэвид... — начала я, но вдруг лицо его переменилось, и он резко встал:
— Я должен идти, — произнес он неразборчиво. — Надо позвонить Серене и Капли.
— Одну минуту, мистер Хью, — твердо вмешался Гленн с неприятным выражением лица.
Дэвид побелел, невысокое, но крепкое тело напряглось.
—Я должен позвонить Серене и Капли! — воскликнул он, и Айсмен заглянул в дверь.
Я взметнула руки в мольбе, встала между Гленном и пораженным горем вервольфом.
—Дэвид, — начала я рассудительно, кладя ладонь ему на руку, — ничего с ними не случится. До полнолуния еще неделя. — Обернулась к Гленну, и сказала намного тверже: — А тебе я сказала, чтобы осадил назад.
От моего резкого тона глаза у него сузились, но хоть он и агент ФВБ, специалист по Внутриземелью, но я сама — внутриземелец.
—Осади, сказала! — Я понизила голос, чтобы ненароком кого не разбудить. — Это мой друг, и ты с ним будешь помягче, иначе, видит бог, Гленн, я тебе покажу, на что способна злая и рассерженная ведьма.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: