Роберт Маселло - Страж
- Название:Страж
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2010
- Город:Москва, СПб.
- ISBN:978-5-699-40468-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Маселло - Страж краткое содержание
В Италии на дне озера раскопаны окаменелые останки неизвестного существа — их возраст старше, чем у самой Земли.
В Иудейской пустыне обнаружен легендарный пергамент.
Эти находки проливают свет на древние религиозные тайны и знаменуют скорое воцарение ада.
Расшифровать послание должен палеонтолог Картер Кокс. Он рационалист до мозга костей и верит только в науку, но ведь ему еще не случалось иметь дела с тем, что приходит из-за границ вообразимого…
Страж - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я врач. Меня только что вызвали, — сказал он, проталкиваясь между пожарными. — Шестой этаж, верно?
— Верно, — ответил один из них.
А Картер уже миновал четвертую площадку и устремился к следующей.
На шестом этаже он остановился и привалился к перилам, чтобы отдышаться и подготовиться к тому, что могло его ожидать. Чем выше он поднимался по лестнице, тем сильнее становился запах гари. Он уже не сомневался, что здесь произошел взрыв.
Вроде взрыва в его лаборатории.
Дверь с лестницы в коридор была зафиксирована в открытом положении. За ней слышался сильный шум. Пол был покрыт водой, черной от сажи и пепла, которая стекала по лестнице. Картер перешагнул через черный ручей и оказался в широком коридоре.
Здесь царил сущий хаос. Пожарные и полицейские пытались помочь медсестрам вывезти из палат в коридор оставшихся больных. Картер пробежал мимо опустевшего сестринского поста к палате, где лежал Руссо. Но еще до того, как добрался туда, понял, что именно эта палата стала эпицентром катастрофы. Дверь исчезла вместе с частью стены. Стекла из окон вылетели. Сильный ветер поднимал с пола и вертел в воздухе клубы пепла. В палате находилось несколько человек из оперативной команды, и все они старательно обходили черную кучу на полу около того места, где раньше была дверь. У Картера противно засосало под ложечкой.
А в следующее мгновение кто-то взял его под руку и отвел назад.
— Вам туда нельзя, — услышал он и, обернувшись, увидел доктора Баптисте — растрепанную, с перепачканным сажей лицом. — Вы уже ничего не сможете сделать.
Она отвела Картера в сторону.
— Что случилось? — спросил он.
Баптисте провела его по коридору в пустую палату.
— Никто не знает, — сказала она, протирая глаза рукавом халата, ставшего серым от пепла. — В его палате сработала пожарная сигнализация, и я поспешила, чтобы выяснить, что с ним. Вот тогда я и увидела, как из палаты вышел другой человек.
— Какой другой человек? — спросил Картер, хотя уже знал ответ на этот вопрос.
— Высокий мужчина, светловолосый, — ответила доктор Баптисте, пытливо глядя на Картера. — Вы знаете, о ком я говорю?
— Да.
— Тогда скажите мне, — проговорила она, снова взяв Картера под руку. — Он вышел из палаты. Я видела, как он закрыл за собой дверь. Я его остановила, чтобы спросить, почему сработала сигнализация. Я взяла его под руку — как сейчас вас. — Она опустила глаза и уставилась на локоть Картера. — И я… я не знаю, к чему я прикоснулась.
Картер не знал, что сказать. Что он мог сказать такое, во что бы она поверила?
— Он был в темных очках, — добавила доктор Баптисте. — Так что его глаз я толком не разглядела. Но теперь я этому рада.
— Правильно, — кивнул Картер.
— А потом палата взорвалась, — продолжала доктор Баптисте. — Меня пронесло через половину коридора. Внутри все горело, — сказала она и печально покачала головой. — Все. А тот мужчина в темных очках ушел.
«Конечно ушел, — подумал Картер. — Он всегда будет исчезать. Он будет сеять смерть и разрушение и исчезать. Вот только какой ему прок от того, что он убил Руссо?»
Но в рассказе доктора Баптисте было кое-что, что засело у Картера в мозгу. Она сказала, что мужчина закрыл за собой дверь. Картер осторожно высвободил руку и сказал:
— Я должен кое-что сделать.
— Я же вам сказала, — печально произнесла доктор Баптисте. — Вы уже ничего не сможете сделать. Он мертв. Ваш друг мертв.
— Я знаю, — ответил Картер. — У вас, случайно, нет с собой хирургических перчаток?
— Что?
— Хирургических перчаток у вас, случайно, нет?
Она сунула руку в карман грязного халата и вытащила пару резиновых перчаток. Картер быстро натянул их и вышел в коридор, оставив озадаченную Баптисте в пустой палате.
Он прошел по коридору к сестринскому посту. Он верно запомнил. Именно там лежала у стены дверь, дверь от больничной палаты. Она обуглилась и растрескалась, но металлический номер на ней сохранился, как и дверная ручка. Это была дверь от палаты Руссо.
Картер наступил на потрескавшуюся дверь и хорошенько нажал на нее. Обгоревшее дерево треснуло еще сильнее, и с одной стороны ручка освободилась. Картер ударил ботинком с другой стороны, наклонился и взял ручку. Проходивший мимо полицейский подозрительно взглянул на него.
— Пожарное расследование, — сказал Картер, осторожно держа ручку затянутой в резиновую перчатку рукой.
На стойке сестринского поста он обнаружил плотный коричневый конверт, в котором лежали истории болезни пациентов. Картер вытряхнул содержимое конверта на стойку, положил дверную ручку в конверт и убрал его во внутренний карман куртки. Заглянув в палату Руссо, он увидел, что рядом с останками его друга лежит черный пластиковый мешок. Несколько медиков наклонились, чтобы поднять мертвое тело. Как ни жутко было Картеру смотреть на это, он должен был попрощаться с другом.
— Эй, приятель, сюда нельзя, — сказал один из медработников, а второй, быть может поняв чувства Картера, проговорил:
— Можем дать вам секунду.
И тактично отошел в сторону.
Картер подошел к обугленным останкам, в которых с трудом угадывалось тело человека. Вот и все, что осталось от его друга. Руссо был таким здоровяком, таким жизнелюбом. И вот теперь Картер видел перед собой кучу сожженных дочерна костей и кожи. Труп Руссо лежал в такой позе, что Картер невольно вспомнил о тех несчастных, чьи тела были погребены под вулканическим пеплом в Помпеях и Геркулануме. Голова, вернее, то, что от нее осталось, была повернута вбок. И Картер решил, что должен прикоснуться к голове Руссо, попрощаться с другом. Он опустился на колени и прижал ладонь к впалой обугленной щеке. Он провел пальцами по ней. Ему показалось, что он прикасается к теплой смоле.
— Прощай, Джо. Прости меня. Мне так жаль… — И вдруг его губы словно бы сами произнесли: — Господь с тобой.
Картер, убежденный атеист, не думал, что хоть раз в жизни произнесет эти слова. Но теперь, когда он столкнулся с этим кошмаром и понял, что грядут новые, еще более ужасающие бедствия, эти слова слетели с его губ так же легко и естественно, как вытекает вода из родника… или кровь из раны.
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЯТАЯ
Прошло несколько часов. Эзра вновь и вновь обращался то к одному, то к другому фрагменту свитка, объяснял текст, рассказывал об истории возникновения этой рукописи, выстраивал концепцию. В тускло освещенной душной комнате Картеру чем дальше, тем труднее было слушать, сосредоточиваться и понимать Эзру.
— Вот видите, — проговорил Эзра, перейдя к очередному обрывку свитка, прикрепленному кнопками к стене, — тут говорится о том, что Стражей было несколько сотен и что Бог повелел им наблюдать за человечеством. — Эзра сдавленно рассмеялся и покачал головой. — Выходит, они наблюдали слишком хорошо.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: