Уильям Джонстоун - Детские игры
- Название:Детские игры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ключ-С
- Год:1993
- Город:Москва
- ISBN:5-253-00781-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уильям Джонстоун - Детские игры краткое содержание
Если попытаться в одну строчку уложить содержание этой книги, то, пожалуй, подойдет выражение «Армагеддон местного значения».
Небольшой американский городок Батлер, штат Виргиния, становится ареной чудовищной по своей жестокости битвы между инфернальными, дьявольскими силами и небольшой группой добропорядочных горожан, возглавляемых частным детективом Карлом Гарретом. Посланцы ада, злобные чудовища Ания и Пэт, целая армия, состоящая из многочисленных членов сатанистских сект, объявляют войну. Силы добра и зла явно неравны, а ставка в этой битве — власть над всей планетой.
Детские игры - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Вот уж кто являл собой образец болвана, так это Бенни, которого Господь бог вместо мозгов снабдил дополнительными мышцами. Бенни то и дело тянуло «на подвиги», он постоянно задирался, чем доставлял кучу неприятностей окружавшим его людям. Единственной причиной, почему он до сих пор еще не вылетел из полиции, являлось то, что все пострадавшие, которых ему удалось отколошматить, были отпетыми негодяями и вполне заслуживали такой взбучки. Однако Макс отдавал себе отчет, что в один прекрасный день Бенни нарвется на порядочного человека, и вот тогда он здорово за это поплатится. Макс бы давным-давно, не моргнув глазом, уволил Бенни, но ему было безумно жаль детишек и жену этого болвана. Макс понимал, что, кроме работы в полиции, Бенни вообще ни на что не способен. Да и здесь-то он был ко двору исключительно благодаря горе мускулов.
Но однажды Бенни нарвется не на того, и вот тогда…
Макс остановился перед домом Гисонов. Изнутри доносился какой-то неестественный шум. Полицейский немного подождал. Ночка выдалась нестерпимо жаркая, казалось, воздух сдавил легкие, не давая вздохнуть.
Макс никак не мог разобрать, кто же там возится внутри: человек или животное.
Что-то разбилось. Потом раздались глухие удары. Может быть, Ральф Гисон избивает свою жену? Но это просто смешно Ральф смахивал скорее на тихого мышонка, чем на грозного мужа. Значит, это Элис мутузит его по худой заднице? Вот это уже ближе к истине.
Косвенным образом они были связаны с округом Раджер. Оттуда к ним приезжала девушка помогать по хозяйству. Линда, как ее там… Смазливая девица, но только очень странная. Бью терпеть ее не мог. Стоило ей пройти мимо дома Макса, как пес тут же поднимал морду и рычал на девушку. А это являлось совсем уж непривычным делом для Бью. Сеттер обожал буквально всех двуногих, и они платили ему той же монетой. Странно, но и кот Макса не любил эту молодую женщину. Едва завидев Линду, он дугой выгибал спину и злобно шипел. Так вот, если все эти факты сложить, то создается весьма странное впечатление об этой девице.
Еще один удар, и вдруг из дома послышался такой жуткий стон, что Макс тут же крикнул своему приятелю:
— Звони в участок, Боб! Пусть высылают сюда машину! Скорее!
Еще мгновение поколебавшись, Макс чертыхнулся и бросился к двери.
Мэр Парди вышел на крыльцо просто для того, чтобы немного развеяться на свежем воздухе и спокойно переварить вкусный ужин, который состряпала ему Мэг. Днем жене помогала чернокожая служанка, но ужин Мэг предпочитала готовить собственными руками. Дети у них давно выросли и разъехались. Теперь Мэг хотелось, чтобы они каждый вечер наведывались бы к ним — родителям — в гости и тепло, по-семейному, ужинали бы за одним столом, как прежде.
И тут Вилбера настиг тот самый мерзкий запах, который мэр уже имел удовольствие унюхать сегодня в тюрьме.
— Фу! — Он помахал рукой перед носом и подумал, что едва ли этот запах исходил из полицейского участка. Если бы эта вонь стояла только у них, они бы давно уже все починили… А тут она распространилась аж до его дома.
В кустарнике, росшем неподалеку, метнулась какая-то тень и тут же исчезла. Вилбер прищурился.
— А это еще что за чертовщина? — пробурчал он себе под нос.
Особняк мэра был окружен надежным забором. Высокий густой кустарник рос прямо за шестифутовой кирпичной стеной, вернее, сами кирпичи возвышались всего на два фута, а остальные четыре составляли толстые железные прутья с промежутками в четыре дюйма. Ни один даже самый тонкий человек не пробрался бы через такую изгородь.
У Вилбера вдруг мелькнула мысль, что тень не была человеческой. И чем дольше он размышлял над этим, тем больше склонялся к мысли, что она не принадлежала и животному.
Но тогда терялся здравый смысл. Или человек, или животное. Третьего не дано.
Неподалеку кто-то громко замурлыкал и царапнул когтями.
Эти звуки уже не на шутку встревожили Вилбера. Вытянув шею, он завертел головой, высматривая непрошеного гостя. Две домашние кошки в один прыжок очутились под маленьким плетеным столиком. Вид у них был настолько перепуганный, что Вилбер понял: вытащить их оттуда окажется делом весьма сложным.
Тень снова мелькнула у изгороди, на этот раз поближе к дому.
— Мэг! — крикнул Вилбер. — Принеси-ка мой обрез, дорогая. И немного дроби.
Парди всегда держал обрез наготове. Теперь он зарядил его крупной дробью, надеясь как следует угостить пришельца.
— Иди-ка в дом, мамочка, — велел он жене. — И приготовься по моему сигналу включить все прожекторы.
— Что там такое, Вил?
— Еще сам не знаю, милая. Ну, иди. Пропой мне, что ли, когда будешь готова.
Вилбер Парди спустился с крыльца в отвратительно пахнущий сумрак.
В другом конце города шериф Родейл, сытно поужинав, отодвинул стул и так громко рыгнул, что его несчастная жена, хлебнувшая лиха со своим муженьком, только поморщилась, стоя у посудомоечного автомата.
— Неплохой ужин, Бетти Мэй! — заорал Родейл.
Собака, лежавшая на полу в столовой, вскочила и обиженно покинула комнату.
Бетти передернуло. Почему — в который раз спрашивала она себя — почему она только вышла замуж за эту свинью?
За все эти годы Родейл не упустил ни единого шанса приударить за какой-нибудь юбкой. В округе у него всегда имелась на примете девица — какая-нибудь ничтожная потаскушка, так сказать, хранящаяся «про запас». Уже более десяти лет Нед с женой спали врозь. Будучи истовым бабником, Нед становился совершенно невыносимым, когда напивался, что происходило теперь каждый вечер. Кроме всего прочего, Родейл был и на руку нечист. Одному Господу Богу известно, сколько добра он успел натащить за долгие годы и где-то тщательно запрятать.
Но самым гнусным являлось то, что Родейл представлял собой просто образчик свинства. Мужлан, настоящий мусор. Вдобавок ко всему он частенько колотил Бетти. «Для поддержания формы», — объяснял Родейл этот регулярный ритуал.
Пожалуй, именно поэтому Бетти до сих пор не ушла от него. Родейл время от времени недвусмысленно напоминал жене, что если она попытается сбежать от него, то он ее обязательно выследит и пристукнет.
И несчастная Бетти терпела, потому что знала: на руках ее мужа уже немало крови невинных людей. Еще в былые времена недруги Родейла непостижимым образом начали странно и бесследно исчезать. Конечно, те давние времена миновали, но жители их хорошо запомнили, и поэтому до сих пор слово шерифа считалось здесь законом. Так Родейл и заправлял делами — либо держа людей в страхе, либо пользуясь своими многочисленными связями. А в штате он был почти со всей администрацией на дружеской ноге. Каждый раз местное население голосовало против него. И каждый раз он все равно побеждал.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: