Томас Прест - Варни-вампир
- Название:Варни-вампир
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Рипол Классик
- Год:2001
- ISBN:5-7905-1032-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Томас Прест - Варни-вампир краткое содержание
Разве могла знать юная и прекрасная Флора, что под личиной респектабельного джентльмена скрывается кровожадный вампир, творящий ужас в маленьком поместье, что ее судьба предрешена, ибо он уже выбрал ее своей очередной жертвой… Однако на защиту девушки встают ее братья и жених, которые бросают вызов чудовищу…
Впервые появившись на прилавках, роман "Варни Вампир" произвел в Англии фурор едва ли не больший, чем романы Дюма, Диккенса, Бальзака, и открыл дорогу несметному количеству комиксов, книгам ужасов и всему тому потоку, который мы сейчас называем "массовой литературой".
Варни-вампир - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Тогда это просто удивительно!
— Мне жаль, что вы так обеспокоены моим видом. Очевидно, неприятности действительно расшатали вашу нервную систему.
— Нет, дело тут в другом. Не знаю, как вам это сказать, но недавние события, происшедшие в моей семье, заставляют меня связывать вас, сэр Френсис Варни, с ужасным предположением.
— Что вы имеете в виду?
— Судя по письму, вам уже известно, что нашему семейству досаждает страшный визитер.
— Вампир, как я слышал, — с любезной и почти приятной улыбкой добавил сэр Френсис.
— Да, вампир.
— Прошу вас, продолжайте. Хотя мне казалось, что вы должны стоять выше таких вульгарных суеверий.
— Мой разум был атакован слишком многими фактами и доказательствами, поэтому я в конце концов согласился с ними. Однако сейчас я ошеломлен по другой причине.
— По какой же, сэр?
— Я удивлен…
— Нет, Генри! Прошу вас, замолчите, — прошептал мистер Маршдел. — Вы оскорбите сэра Френсиса, если скажете ему, что он напоминает вам вампира.
— Но я должен это сделать.
— Мистер Маршдел, — прервал их Варни, — позвольте молодому человеку говорить свободно. В этом мире меня больше всего восхищают прямота и откровенность.
— Вы очень похожи на вампира, который пробрался в наш дом, — со вздохом признался Генри. — Я даже не знаю, что и думать.
— Похож на вампира? — воскликнул Варни.
— Да, это бесспорный факт.
— Не может быть! Ах, незадача!
Сжав зубы, Варни застонал, словно от приступа внезапной боли.
— Вам нездоровится, сэр? — спросил его Маршдел.
— Немного. Я поранил руку, а сейчас случайно ударил ее о подлокотник кресла.
— Вы поранили руку? — возбужденно переспросил его Генри.
— Да, мистер Баннерворт.
— И что это за рана?
— Ничего серьезного. Царапина. Содрал кожу.
— А можно узнать, как это произошло?
— Конечно, можно. Я оступился и упал.
— Да что вы говорите?
— Удивительно, правда? Я бы и сам не поверил, услышав подобное от другого человека. Но нам не дано знать момента, когда по какой-то пустяковой причине мы можем получить серьезное ранение. Вот поэтому, мой юный друг, даже в расцвете жизни мы находимся на грани смерти.
— И в равной степени истинно, — добавил Генри, — что в расцвете смерти можно обрести невероятно страшную, но все же жизнь.
— Вполне может быть. В нашем мире столько странностей, что я уже перестал чему-то удивляться.
— Кстати, о странностях, сэр, — заметил Генри. — Вы написали в письме, что хотите купить у меня поместье.
— Да, если вы пожелаете его продать.
— Почему вас влечет этот дом? Возможно, вы уже там жили? Когда-нибудь давно?
— Нет, я не жил в вашем доме, — с улыбкой ответил сэр Френсис. — Но он кажется мне очень уютным. Кроме того, на ваших землях имеются прекрасные рощи и парк, а при моем романтическом характере это большое достоинство. Когда я впервые увидел ваш особняк, то просто был очарован им, и мной тут же овладело желание стать его владельцем. А какой там потрясающий пейзаж! Какая красота вокруг! Не сомневаюсь, что вы прикипели душой к этому дому.
— Он с детства был моим, — ответил Генри. — Наше семейство жило в нем веками, и вполне естественно, что я привязан к нему.
— Конечно, конечно.
— Хотя за последнюю сотню лет особняк немного обветшал, — добавил Генри.
— Не удивительно. Сто лет — это очень долгий срок.
— Действительно. И любая человеческая жизнь, растянувшаяся на такой отрезок времени, должна была уже утратить свои пристрастия к тому, что некогда казалось милым сердцу.
— Наверное, вы правы, — ответил Френсис Варни.
Незадолго до этого он позвонил в колокольчик, и теперь, постучав деликатно в дверь, слуга внес в комнату поднос, на котором стояли бокалы с прохладительными напитками и большой графин с вином.
Глава 14
Ссора Генри и сэра Френсиса Варни. — Разговор на обратном пути.
Поставив поднос с напитками на стол, слуга удалился.
— Мистер Баннерворт, — сказал сэр Варни, — выпейте стакан вина, и вам станет лучше. Да и вам, сэр, тоже. К своему стыду я должен признаться, что забыл вашу фамилию.
— Маршдел.
— Мистер Маршдел. Конечно же, мистер Маршдел. Прошу вас, господа, обслужите себя сами.
— А вы ничего не выпьете? — спросил Генри.
— У меня строжайшая диета, — ответил Варни. — Но она настолько калорийна, что я уже привык к продолжительному воздержанию от еды и питья.
— Он не ест и не пьет, — задумчиво прошептал молодой Баннерворт.
— Так вы продадите мне свой особняк? — спросил вдруг сэр Френсис.
Генри еще раз взглянул на Варни и тут же отвел глаза. Его снова поразило сходство между хозяином поместья и портретом на панели в спальной Флоры. Об этом сходстве не могло быть двух мнений — на лбу сэра Френсиса четко выделялся шрам, который художник лишь слегка наметил на портрете. Увидев этот отличительный знак, Генри отбросил все сомнения, и его затошнило при мысли о том, что он находится в присутствии вампира.
— Я смотрю, вы не пьете, — посетовал Варни. — Это отличное вино, и многие люди не церемонились бы с графином, стоящим перед ними. Прошу вас, не стесняйтесь.
— Мне не хочется.
Генри встал и, повернувшись к Маршделу, спросил:
— Вы уйдете со мной?
— Если вам так будет угодно, — ответил его спутник, поднимаясь с кресла.
— Но, сэр, вы еще не дали мне ответ по поводу особняка, — напомнил сэр Френсис.
— Я еще не пришел к решению, — сказал Генри. — Мне нужно подумать. В настоящий момент я склоняюсь к тому, чтобы продать его вам на предложенных вами условиях, но с учетом одного моего пожелания.
— Назовите его.
— Чтобы вы никогда не показывались на глаза моему семейству.
— Как вы злы. Я понимаю, что у вас имеется очаровательная сестра молодая, красивая и хорошо воспитанная. Должен вам признаться, что я мечтал понравиться ей.
— Вы хотели ей понравиться? Но увидев вас, она умрет от ужаса или сойдет с ума.
— Неужели я так безобразен?
— Нет, и все же…
— Генри, замолчите! — прервал его Маршдел. — Не забывайте, что вы находитесь в доме этого джентльмена.
— Действительно. Однако почему он провоцирует меня на оскорбления? Похоже, я теряю над собой контроль.
— Давайте уйдем отсюда. Немедленно. Сэр Френсис Варни, мой друг, мистер Баннерворт, обдумает ваше предложение и даст вам свой ответ. Вы можете быть уверены, что ваше желание стать владельцем родового поместья Баннервортов, скорее всего, будет исполнено.
— Я бы очень этого хотел, — ответил Варни. — Могу лишь добавить, что если я стану его владельцем, то буду счастлив принимать в гостях любого из членов вашего семейства.
— Гостить у вас? — с содроганием воскликнул Генри. — Да лучше еще раз наведаться в склеп. Прощайте, сэр.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: