Томас Прест - Варни-вампир
- Название:Варни-вампир
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Рипол Классик
- Год:2001
- ISBN:5-7905-1032-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Томас Прест - Варни-вампир краткое содержание
Разве могла знать юная и прекрасная Флора, что под личиной респектабельного джентльмена скрывается кровожадный вампир, творящий ужас в маленьком поместье, что ее судьба предрешена, ибо он уже выбрал ее своей очередной жертвой… Однако на защиту девушки встают ее братья и жених, которые бросают вызов чудовищу…
Впервые появившись на прилавках, роман "Варни Вампир" произвел в Англии фурор едва ли не больший, чем романы Дюма, Диккенса, Бальзака, и открыл дорогу несметному количеству комиксов, книгам ужасов и всему тому потоку, который мы сейчас называем "массовой литературой".
Варни-вампир - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Хорошо, давайте отложим этот вопрос до лучших времен. Я остановился в соседнем городе, но раз вы решили сотрудничать со мной, мне хотелось бы переехать к вам завтра же.
— Отлично.
— Своего слугу я уволю. И в башне не должно быть посторонних.
Графиня вызвала управляющего делами и отдала ему необходимые распоряжения. Затем она какое-то время оставалась наедине с приезжим знахарем и ублажала его в той манере, на которой тот бесцеремонно настоял. Страх перед разоблачением сделал эту строптивую женщину покорной и ласковой.
Граф Морвен появился через пару недель и остался погостить у графини. На глазах у слуг они вели себя церемонно и вежливо, но наедине с этим видным мужчиной вдова теряла холодную надменность и превращалась в страстную жрицу любви.
В первый вечер после пылких объятий она приступила к расспросам:
— А теперь, милый Морвен, расскажите, как вы жили без меня все это время.
— Я попал в водоворот проблем. Вы же знаете, моя рука всегда открыта, а при таком характере не скопишь золотишка.
— Опять ваши старые жалобы.
— На этот раз все гораздо серьезнее.
— Ах, Морвен, вы неисправимы! — с укором сказала графиня.
— Да при чем тут я? Просто, когда мой кошель становится пустым, то падает и дух. Он словно ртуть на морозе. Помните, вы как-то говорили, что я похож на градусник и что мой столбик поднимается при любом прикосновении теплых рук. Так что я придумал неплохое сравнение, верно?
— И что с вами приключилось?
— Ничего.
— Вы же хотели мне что-то рассказать.
— Ну, ладно, слушайте. Недавно ко мне явился тот итальянский знахарь, у которого я приобрел отраву для вашего супруга — дабы завершить череду его долгих и никому не нужных дней. Этот алчный алхимик потребовал денег, а поскольку у меня их не было, мне пришлось указать ему на дверь. Он разозлился и начал угрожать. Я велел своим людям поймать его и посадить мерзавца на кол, чтобы он не распустил обо мне каких-то грязных слухов. Поверьте, дорогая, если бы он попал в мои руки, то замолчал бы навсегда.
— Вы не нашли его?
— Нет. Он исчез.
— Тогда я скажу вам, где он сейчас находится.
— Вы знаете об этом?
— Да.
— Не верю своим ушам, — вскричал граф Морвен. — Вы прямо доктор, исцеляющий мой недуг. И где же этот тип?
— Обещайте, что будете действовать по моему плану, — сказала графиня.
— Если вы выставляете такое условие в обмен на информацию, то я вам подчиняюсь.
— То есть я могу принять ваши слова за обещание?
— Да, конечно. Где этот мерзавец?
— Помните о данном слове. Ваш недруг в настоящий момент находится в моем замке.
— Он у вас?
— Да, у меня.
— Нет, тут какая-то ошибка. Это было бы слишком большим везением.
— Он явился ко мне с той же целью, что и к вам.
— Ах, так?!
— Да. Решил получить побольше денег с помощью вымогательства. И, кстати, обещал мне отравить любого человека, которого я захочу свести в могилу.
— Проклятье! Он и мне это предлагал, намекая на вас.
— А мне на вас. Подлец сказал, что скоро я устану от нашей с вами связи.
— Вы посадили его за решетку?
— Нет, милый граф. Я отдала ему несколько комнат в восточной башне и представила его своим слугам как философа и колдуна.
— Зачем?
— Чтобы удержать его в замке.
— Ага! Удержать!
— Отгадайте, граф, как он склонил меня к сотрудничеству? И почему он обещал мне отравить вас, если я того пожелаю?
— Эта загадка сложна для меня. Лучше сразу скажите ответ.
— Тогда слушайте, любимый. Ваш знахарь пришел ко мне и рассказал о том, что я уже знала. Он потребовал денег и кров взамен своей дружбы, и я дала ему приют.
— А о другой благосклонности он не просил?
— Просил.
— Понимаю. Мерзавец потеснил меня на вашем ложе.
— Нет, заменить вас в этом трудно.
— Так, значит, он стал вашим другом?
— На время. Послушайте, граф. Мне не хватает рабочей силы на рудниках. За последние годы мой покойный супруг направлял туда только отъявленных бандитов, и теперь там нужны свободные руки.
— Понимаю. Но я тут при чем?
— Вы должны притвориться, что не узнали этого алхимика. Мы заманим его в западню и отправим на рудник. Такие торговцы ядом опасны для общества. Их нужно держать в колодках и перевоспитывать трудом.
— А не лучше ли нам сжить его со свету? Чтобы не тревожиться потом о побеге и возможных неприятностях?
— Нет, я не хочу брать новый грех на свою душу. Кроме того, знахарь может еще пригодиться — если только поймет, какую огромную ошибку он совершил, докучая мне своими угрозами.
— Ну что же? Давайте отблагодарим его за хорошую работу. Пусть знает на будущее, как вести дела с благородными людьми. А что вы решили насчет мальчишки?
— На какое-то время он останется с нами.
— Нет, это опасно, — ответил граф Морвен. — Ему сейчас десять лет, и мы не знаем, к каким поступкам могут склонить ребенка его родственники.
— Для них мой замок закрыт навсегда.
— Но вы должны понять, что придет пора, и мальчик захочет проехать по дорогам своего отца. Наша тайна может раскрыться.
— Я же сказала, никаких убийств! Нам надо избавиться от него каким-то хитрым способом, не вызывая возмущения в народе и у его родни.
— Мне известно, что в вашем замке есть подземная темница. Может быть, поместить мальчишку туда?
— Темница есть, но у меня другие планы. Мы отправим юного графа на рудники, где его за пару лет доведут до сумасшествия.
— Прекрасно!
— Мне хотелось бы увеличить добычу золота. Покойный муж не желал даже слышать о рудниках. Он считал их негуманными, поскольку работа в штольнях сокращала жизнь заключенных.
— Но рудники на то и существуют, чтобы на них работали!
— Вот именно. Я говорила ему то же самое, но он пропускал мои слова мимо ушей.
— У нас они заработают на полную мощь, моя милая графиня. А мы будем пожинать плоды. Кстати, когда наша свадьба?
— Через несколько месяцев.
— Зачем так долго ждать? Я сгораю от нетерпения.
— Вы должны его обуздать. Сначала мы разберемся со знахарем и мальчишкой. Мой муж умер две недели назад, и наш с вами брак станет источником слухов для болтливых идиотов. Опасно сваливать в кучу так много событий.
— Ваша рассудительность великолепна. Хорошо. Давайте действовать по порядку. Сначала мы избавимся от хитрого знахаря.
— Да.
— Я заманю его на рудник и сдам надзирателям.
— Под восточной башней имеются люк и склеп, откуда можно пробраться на нижний уровень подвала. Там начинается подземный ход, который ведет к руднику и кончается отвесным спуском в штольню. Он располагается как раз у помещений для надсмотрщиков. За несколько монет эти отпетые бандиты сделают все, о чем вы их попросите. Они устроят знахарю радушный прием и загрузят его работой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: