Хилари Мантел - Чернее черного
- Название:Чернее черного
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2010
- Город:Москва, СПб
- ISBN:978-5-699-42855-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хилари Мантел - Чернее черного краткое содержание
Впервые на русском — один из ярчайших современных авторов Британии, лауреат Букеровской премии 2009 года Хилари Мантел.
В романе «Чернее черного» показана спиритическая изнанка старой и новой Англии. На сеансы, устраиваемые Элисон Харт и ее приятельницами-медиумами, являются настоящие призраки — духи, которые жаждут не покоя, но мести. А мстить им есть за что — ведь прошлое Элисон скрывает массу загадок, о которых ее новая помощница Колетт, обратившаяся к спиритизму после развода с неряхой системным администратором, даже не догадывается…
Чернее черного - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
40
Васту — индийский аналог фэн-шуй.
41
Франшиза — право на производство и продажу продукции другой компании.
42
Грейс-роуд — крикетная площадка в Лестере.
43
Добровольная общественная программа содействия полиции и профилактики преступности.
44
Сиссингхёст — знаменитый замок и сад в графстве Кент.
45
Балморал — резиденция королевы Виктории в Шотландии.
46
Катары (от греч. katharos — чистый) — религиозное движение в Западной Европе в XI–XIII вв.
47
Хендж — вид ритуальных памятников на Британских островах.
48
Спасайся кто может (фр.).
49
Брускетта — итальянское блюдо, небольшие тосты из белого хлеба с различными добавками. Рикотта — разновидность итальянского свежего сыра.
50
«БУПА» — крупная компания страховой медицины.
51
Викка — западноевропейский неоязыческий культ, ведьмовство.
52
Йоркширский Потрошитель — серийный маньяк Питер Сатклифф (р. 1946), приговоренный к пожизненному заключению за убийство тринадцати женщин в 1975–1980 гг.
53
Пирекс — торговое название термостойкого боросиликатного стекла.
54
Аппорт — физическое тело, которое материализуется на спиритическом сеансе.
55
В оригинале — «…ягненок-ученик». Стихотворение «Мэри и ягненок». Перевод А. Новомлинской.
56
Шекспир У. Венецианский купец. Акт V, сцена 1. Перевод О. Сороки.
Интервал:
Закладка: