Ким Харрисон - Санкция на черную магию
- Название:Санкция на черную магию
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ким Харрисон - Санкция на черную магию краткое содержание
РэйчэлМоргансражаласьи охотилась навампиров, оборотней, банши, демонов, и других сверхъестественныхсущностей какведьмаи какохотник. Ноеще никогда ей не приходилось сталкиваться с собственнымродом… до сих пор.Разоблаченная и обвиненнаяв сделкахс демонамии использовании черной магии, в лучшем случае ее ждет пожизненное тюремное заключение, а в худшем - лоботомияи генетическое рабство. Толькоееврагидостаточно сильны, чтобыпомочьейзавоевать свободу, но правда достается тяжело, когдаоназависит от беспринципного магнатаТрентаКаламака, демонаАлгалиарепта, ибывшего бойфренда,оказавшегося вором.
Координатор перевода: Asgerd
(ellinasgerd@yandex.ru)
Редакторы: Asgerd, Тея Янтарная
Перевод выполнен форуме сайта «Лавка миров»
http://www.lavkamirov.com/cgi-bin/forums/lavka/YaBB.pl?num=1281707183/0#0
Переводчики: Damaru (гл. 6), Lilith (гл. 2, 4, 9–14, 16–26), never_be_free (гл. 7, 8, 15, 27–36), Talamaska (гл. 1),
Svetlyanca(гл. 3, 5).
Санкция на черную магию - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Оливер довольно улыбнулся, и мне стало интересно, не убьют ли они меня за это время.
– Двойное слепое исследование? – передразнил он, и я вздрогнула. – И они правда на это купятся?
Я резко выдохнула.
– О, да. Журналисты любят, когда я выгляжу полной дурой.
Я дернулась, когда Трент встал, его стул громко заскреб по плитке. Он протянул мне руку. Я медленно встала и пожала ее. Его рука была холодна, она отлично легла в мою, и он безупречно пожал ее.
– Поздравляю, мисс Морган, – сказал он, его голос поднимался и опадал, как вода, доставляя истинное удовольствие. – Приходите навестить меня перед ежегодным собранием. Я хотел бы переговорить с вами, когда у вас будет время.
Он отпустил мою руку, и в ней остался клочок бумаги, и я быстро сжала ладонь.
– С удовольствием, мистер Каламак.
Может, у него есть догадки, куда отправился Ник.
Оливер тоже поднялся, но он держал руки за спиной.
– Вы действительно собираетесь пойти туда и рассказать, что это было испытание вашей системы безопасности?
– Именно это я и собираюсь сделать, Оливер. А если бы вы были умнее, вы бы просто отступили и дали ей то, что она хочет, – самоуверенно улыбаясь, Трент склонил голову ко мне. – Доброго вам вечера, мисс Морган.
Мои губы изогнулись в улыбке, хотя внутри меня трясло. Я сделала это. Святое дерьмо на тосте. Надеюсь, они поторопятся и уйдут. Я сейчас рухну в обморок. Трент открыл дверь, и в комнату полились звуки ФВБ.
– Увидимся, Трент, – прошептала я, рухнув на свой стул. Мое внимание переключилось на небольшой клочок бумаги.
– Увидимся сегодня вечером... – пробормотала я, прочитав, «Сегодня вечером. В конюшне. Наденьте ботинки».
Дженкс, шумя, влетел внутрь, и я смяла записку.
Глава 36
Перевод never_be_free
Дверца маминой машины громко хлопнула и закрылась, звук разнесся эхом в сыром предзакатном воздухе ближайшего леса. Мой взгляд пробежался по пастбищу, и я плотнее застегнула пиджак. Собаки молча лежали на вершине холма, и я задрожала, когда я заметила, что они не в загоне.
Да, у меня не было действующих водительских прав, но никто не остановил меня, пока я ехала сюда, и я не собиралась просить Айви подвезти меня до конюшни Трента. И без того было трудно выскользнуть из церкви, незамеченной Дженксом. В записке Трента не говорилось «приходи одна», но сам факт, что он написал ее, а не произнес вслух там, где это мог услышать Дженкс, подтверждал это.
Покачивая руками, я тихо пересекла парковку, покрытую опилками, и направилась к конюшням. Айви назвала бы меня дурой за то, что я приехала сюда. Дженкс был бы в ярости. Пирс... Я улыбнулась, теребя амулет контрацепции, висевшей на шее на случай, если двойная смена облика за короткий период времени все же не предотвратила возможную беременность. Пирс захотел бы пойти со мной, но у него был зуб на Трента. Я старалась отбросить ребячество и относиться к Тренту по-взрослому, и, наверное, после того, как я вспомнила его ребенком, мне было проще это сделать.
Надеясь, что я не настолько глупа, как заявила бы Айви, я толкнула дверь конюшни. Запах чистого сена и промасленной кожи окутал меня, расслабив мои плечи. Мне было ужасно интересно, чего же хочет Трент. Может, объединиться, чтобы поймать Ника?
– Есть здесь кто? – позвала я, увидев лишь темные стойла, освещенные привычными лампочками системы безопасности.
– Сюда, – послышался тихий голос Трента, и я пробежала глазами по длинному ряду стойл, заметив небольшой фонарь, висящий в проходе.
Так мы одни? Я поняла, что это так, когда услышала его голос. Неуверенно, я вошла внутрь и закрыла дверь. Внутри воздух был теплый, резко отличающийся от прохладного, влажного тумана, стелившегося на пастбищах. Мои ботинки глухо постукивали по полу, пока я проходила мимо пустых стойл, и я почувствовала прилив смущения, когда увидела Трента стоявшего рядом с Тулпой возле люка к тайному туннелю. Он чистил лошадь, и когда я подошла, Тулпа шагнул вперед, свесив голову через дверцу, и ткнулся в меня.
– Эй, привет, здоровяк, – сказала я, потрепав его по холке, почти защищаясь.
Трент выпрямился, уставившись на меня. Его глаза были темны в слабом свете, и он выглядел ну очень хорошо в своем английском костюме для поездок верхом с брюками, заправленными в ботинки, и кепкой на светлых волосах.
– Ты ему нравишься, – сказал он, глядя, как Тулпа обнюхивает меня.
– Я ему всегда нравилась, – улыбнувшись, я шагнула назад, чтобы конь не мог до меня дотянуться.
Трент взял уздечку, и, видя, что он направляется к дверце, я открыла ее.
– Вижу, ты надела ботинки, – сказал он таинственно, и я посмотрела на свои новые ботинки.
– Ты так сказал.
Зачем я пришла? Он хочет покататься со мной? Вывезти меня в лес и пристрелить? О Боже. А где сейчас собаки?
Трент привязал Тулпу к столбу возле седел.
– Ты, наверное, не знаешь как ездить в английском седле? – спросил он, и когда я не ответила, он обернулся и увидел меня в середине прохода, с похолодевшим лицом.
– Здесь есть седла западного образца, – сказал он, и я сделала еще шаг назад.
– Я никуда с тобой не поеду, – сказала я, расцепляя руки, чтобы было легче двигаться.
– Почему? – спросил он беспечно. – Я же знаю, что ты не боишься лошадей.
– Я с тобой никуда не поеду! – крикнула я, и Тулпа дернул головой. – Твои собаки не в загоне!
О, Боже. Надо выбираться отсюда.
Я крутанулась и зашагала к выходу.
– Рэйчел.
– Неплохая попытка, Трент, – сказала я, нащупывая ключи от машины.
– Рэйчел.
Он тронул меня за плечо, и я обернулась, увидев его в трех футах позади себя, примирительно поднявшего руки. Проклятье, ну и быстр же он.
– Я не сяду на лошадь, зная, что ты собираешься заманить меня в лес и охотиться на меня, как на животное! – выкрикнула я, и плевать, если в голосе слышался страх. Я была напугана.
– Нет, – сказал он, спокойно. – Все дело не в этом.
Дрожа, я обхватила себя руками.
– А в чем же тогда?
Трент вздохнул, перенеся вес на другую ногу.
– Сейчас новолуние, – сказал он. – Ты задержалась. Кери и Квен уже уехали. Я ждал тебя.
Я откинула волосы, живот свело от напряжения.
– Зачем ждал?
– Чтобы покататься верхом.
Я выдохнула, продолжая трястись.
– И с чего ты взял, что я захочу гонять лис и смотреть, как собаки рвут их на части? Я была по другую сторону в этой игре, Трент, и это…
– Это не лисы, – сказал Трент мрачно, пройдя по проходу и выведя вторую лошадь, с бурой окраской и прекрасной черной гривой и хвостом. – Я подумал, что ты захочешь принять участие. Наблюдать так же приятно, как... – Он запнулся, лошадь сопела позади него. – Я не собираюсь обманывать тебя, Рэйчел. Я хочу считать тебя... ну не совсем другом, деловым партнером, возможно. И охота – это один из способов укрепить соглашение.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: