Стивен Кинг - Столкновение миров
- Название:Столкновение миров
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Информационное агентство «Хронос»
- Год:1993
- Город:Львов
- ISBN:5-7707-1298-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стивен Кинг - Столкновение миров краткое содержание
С 70-х годов этого столетия имя Стивена Кинга на устах всего читающего мира. О нем спорят, им восхищаются. Экранизация его произведений приносит режиссерам Оскара. Лучшие произведения С. Кинга семимильными шагами завоевывают весь мир.
«Столкновение миров» — это рассказ о юном и смелом мальчике, разыскивающем талисман, который спасет его больную, умирающую мать. Поиски приводят его в полные опасностей Территории, где насилие и неожиданности переплетаются с титанической борьбой добра и зла на фоне мифологической обстановки. Леденящая душу история фантастического путешествия в странном мире… Ошеломляющий, мощный эпос фантазии, приключений и путешествий.
Столкновение миров - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«О Боже милостивый», — подумал Гек.
Рука начала невыносимо ныть, а у него с собой не было никаких обезболивающих таблеток. В дальнем конце комнаты он увидел, как Пибоди зевает, прикрывая ладонью рот.
Внезапно дверь, распахнутая с неимоверной силой, слетела с петель. Она ударилась о стену и, отскочив, пристукнула Тома Кассиди, прижав его к полу. Что-то ввалилось в зал для собраний. Сперва Гек Баст подумал, что это самая огромная в мире собака, которую он когда-либо видел. Мальчики завизжали и повскакивали со стульев… а затем застыли с широко раскрытыми от изумления глазами, когда зверь, в которого превратился Вулф, поднялся на задние лапы.
Вернон Скарда, с мигающими глазами и опустившейся вниз челюстью, умолк и тоже застыл.
Вулф взревел, оглядываясь по сторонам на отпрянувших от него мальчиков. Педерсон продвигался к двери. Вулф, с высоко поднятой головой, которая почти касалась потолка, сделал молниеносный прыжок. Он замахнулся огромной, как лошадиное копыто, лапой. Когти оставили глубокие полосы на спине Педерсона. Сквозь раны проглядывали позвоночные хрящи. На спине запекалась кровь. Педерсон сделал один шаг к коридору, а потом упал.
Вулф обернулся… его горящие, сверкающие глаза остановились на Геке Басте. Гек нервно переминался с ноги на ногу, с ужасом уставившись в эти огромные красные глаза. Он знал, кто это такой… или, по крайней мере, кем он был раньше.
Гек отдал сейчас все бы на свете за то, чтобы никогда не рождаться.
Джек снова сидел на стуле, его обгоревшие руки были закручены за спину. Сонни с неимоверной жестокостью затянул смирительную рубашку, а затем расстегнул его брюки и снял их.
— А теперь, — сказал Гарднер, держа зажигалку так, чтобы Джек мог видеть ее. — Слушай меня внимательно, Джек, очень внимательно. Я снова буду задавать тебе вопросы. И, если ты не будешь отвечать на них правдиво, тогда тебе уже никогда не захочется заниматься сексом, у тебя вообще отпадут всякие желания на этот счет.
Сонни Сингер дико расхохотался над его словами. В глазах загорелся огонек грязной похоти. Он смотрел Джеку в лицо с болезненным, нездоровым желанием.
— Преподобный Гарднер! Преподобный Гарднер!
Это кричал Кейси, голос его был взволнованным. Джек открыл глаза.
— Какое-то чудовище поднимается по лестнице!
— Мне не до шуток сейчас.
— Донни Киган смеется, как чокнутый, на кухне! И…
— Тебе же ясно сказали, не надоедай, — сказал Сонни. — Ты что, не слышал?
Но Кейси был слишком напуган, чтобы замолчать.
— … из общей комнаты доносятся звуки бунта! Вопли! Стоны! И это похоже на…
Внезапно в голове у Джека ясно и отчетливо прозвучало:
«Джеки! Где ты? Вулф! Где ты сейчас?»
«В кабинете Гарднера! Внизу! Где мы были раньше!»
«ВНИЗУ, Джеки?»
«По ступеням! Вниз по СТУПЕНЯМ, Вулф!»
«Здесь и сейчас!»
Вот что это было: это исходило от Вулфа. Наверху Джек слышал вопли и глухие удары.
— Преподобный Гарднер? — спросил Кейси.
Его лицо, всегда такое розовое, стало смертельно-бледным.
— Преподобный Гарднер, что это? Что…
— Заткнись! — сказал Гарднер, и Кейси отскочил, как ошпаренный, с расширившимися от ужаса зрачками и огромной дрожащей челюстью. Гарднер обошел его и направился к сейфу. Из него он вытащил револьвер огромных размеров и взвел курок. Впервые Преподобный Гарднер выглядел, как испуганное и загнанное в тупик животное.
Сверху донесся какой-то приглушенный звук, за которым последовал хриплый крик. Взгляды Сингера, Варвика и Кейси в нервном ожидании обратились в сторону шума. Они были похожи на взволнованных людей, прячущихся в бомбоубежище и прислушивающихся к нарастающему грохоту над ними.
Гарднер взглянул на Джека. Гримаса ненависти исказила его лицо, уголки рта нервно подергивались, как будто к ним были привязаны веревочки, за которые дергали марионеток, когда они не слишком хорошо выполняли свою работу.
— Он придет сюда, ведь так? — спросил Гарднер. Он кивнул головой так, как будто бы Джек уже ответил ему. — Он придет… но я не думаю, что он сможет уйти.
Вулф прыгнул. Гек Баст вытянул правую руку вперед, и гипсовая повязка ударилась о горло. Вспышка жгучей боли, хрустящий звук, гипсовая пыль, когда Вулф раздробил гипс и то, что еще осталось от руки. Гек тупо смотрел вниз. Кровь лилась ручьем из запястья. Она заливала его белый свитер ярко-красным, горячим теплом.
— Пожалуйста, — молил Гек. — Пожалуйста, пожалуйста, не надо…
Вулф нанес удар. Его голова мотнулась вперед со скоростью жалящей змеи. У Гека возникло чувство, что Вулф вцепился ему в глотку, больше он уже ничего не ощущал.
Открыв дверь зала для собраний, Пибоди поскользнулся в луже крови, упал на одно колено, а потом побежал вниз по коридору почти со скоростью света, его безудержно рвало. Пибоди запаниковал. Хотя он и помнил, что ему следовало делать в экстренных ситуациях, однако никто не думал, что может возникнуть вот такая ситуация; ему казалось, что Преподобный Гарднер больше думал о возможности возникновения драк между детьми или других подобных проблемах.
За приемным отделением, куда приводили вновь прибывших в Солнечный Дом, была маленькая комната, используемая только головорезами, которых Гарднер относил к «вспомогательным» средствам.
Пибоди укрылся в этой комнатушке, схватил телефон и набрал номер полиции. А еще через секунду он уже разговаривал с Френси Вильямсом.
— Пибоди, из Солнечного Дома, — сказал он. — Немедленно приезжайте сюда и захватите с собой как можно больше своих людей. Тут ад кромешный…
Снаружи до него донесся стон, раздался грохот ломаемого дерева. Послышался вой, лай, а затем… пронзительный визг оборвался.
— Какой ад? — беспристрастно спросил Вильямс. — Я хочу поговорить с Гарднером.
— Я не знаю, где сейчас Преподобный, но они требуют вас сюда. Здесь гибнут люди, дети умирают.
— Что?
— Немедленно приезжайте сюда с людьми, — орал Пибоди. — И захватите побольше оружия.
Еще один визг. Упало и разбилось что-то тяжелое, возможно, огромная статуэтка, стоявшая в холле, была перевернута.
— Пулеметы, если они у вас есть, конечно.
Звон разбитого стекла, когда упала большая люстра в холле. Пибоди завопил от страха.
Какое-то чудовище разбивало весь дом по кусочкам, и делало это голыми руками.
— Черт, принесите бомбу, если хотите, — выкрикнул Пибоди и громко разрыдался.
— Что?..
Пибоди бросил трубку, так и не дав Вильямсу договорить. Он скрутился калачиком, забившись под стулья и обхватив голову руками, начал неистово молиться, чтобы все это оказалось просто кошмарным сном.
Вулф метался по коридору первого этажа между залом для собраний и входной дверью, останавливаясь только для того, чтобы перевернуть огромную скульптуру, а затем с легкостью сорвать люстру и разбить ее на мелкие кусочки. Он раскачивался на ней, как Тарзан, пока она не оторвалась от потолка и не разбилась на тысячи бриллиантовых осколков по всему коридору.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: