Джим Батчер - Холодные деньки
- Название:Холодные деньки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джим Батчер - Холодные деньки краткое содержание
Гарри Дрезден ЖИВ!
После того, как был убит таинственным противником, проложил себе путь через царство между жизнью и смертью, и вернулся обратно в мир смертных, Гарри понял, что, возможно, смерть была не так уж и плоха. Потому теперь он больше не Гарри Дрезден — единственный профессиональный чародей в Чикаго.
Он теперь Гарри Дрезден — Зимний рыцарь Мэб, Королевы Воздуха и Тьмы. После того, как у Гарри не осталось другого выбора, кроме как дать клятву верности, Мэб не собиралась позволить чему-то столь незначительному, как смерть, украсть приз, который она стремилась заполучить так долго. И каждое её слово стало для него приказом — что бы она ни требовала сделать, куда бы ни велела пойти, кого бы ни приказала убить.
Угадайте, кого Мэб закажет в первую очередь?
Конечно, это не будет обычным, повседневным убийством. Мэб хочет, чтобы её новый миньон совершил невозможное: убил бессмертного. Неплохое задание, а? И что ещё хуже, возникла растущая угроза от непостижимого источника магии, который может создать Гарри такие проблемы, по сравнению с которыми смерть похожа на праздник.
Окружённый старыми и новыми врагами, Гарри должен собрать своих друзей и союзников, предотвратить уничтожение бесчисленных невинных людей, и найти выход из своего вечного рабства, прежде чем новоприобретённые силы лишат его того единственного, что он ещё может назвать своим…
Его души.
Холодные деньки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Затем внезапно ойкнула и обняла меня.
— Ох, — сказала она. — Надо же. Мы полагали, что ты полностью в её власти.
Сидит внутри меня пещерный человек или нет, но когда мужчину обнимает такая прекрасная девушка, да ещё прижимается всем телом, он вряд ли способен вести остроумный диалог.
— Э-э. У меня уже давно не было подруги.
Лили откинула голову назад и рассмеялась. Этот звук порождал такие же приятные ощущения, словно одновременно лакомишься горячим печеньем, нежишься под тёплым душем и прижимаешь к себе пушистого щенка.
— Отбой, — сказала она. — Всё в порядке, выходите. Он друг.
И, откуда ни возьмись, отовсюду выскочили фэйре. Из кустов выпорхнули эльфы, крошечные человечки ростом не более двух футов. Со стропил моста сползла змея длиной с телефонный столб. Из-за ствола ухоженной восточной туи появились семь или восемь волшебных собак с серебристой шерстью. Два массивных кентавра и полдюжины сидхе Летнего двора просто стали видимыми, убрав завесу. Все они были вооружены луками. Бр-р. Стоило мне захотеть причинить Лили вред, и моё тело стало бы похожим на дикобраза. Вода в озере забурлила, и вынырнуло несколько бобров, которые были слишком крупными для родившихся после последнего ледникового периода.
— Ё-моё, вот это да, — сказал я. — Ну ничего себе. Всё это в мою честь?
—Только дурак не будет уважать твою силу,— сказала она. — Особенно сейчас.
Лично я думал, что она переборщила с вооружёнными луками эльфами, но не хотел, чтобы она это знала.
— Итак, — сказал я, — ты коснулась меня. Теперь ответь на кое-какие вопросы.
- Бесспорно, - сказала она.
Затем она взмахнула рукой и открытое пространство стало неожиданно казаться маленькой комнатой. Когда она заговорила, её голос звучал нечётко, как из рации. Она повесила полог тишины, и теперь никто не сможет нас подслушать.
- Что бы ты хотел узнать?
- Эмм.., да, - сказал я. - Зачем ты хотела прикоснуться к моей голове? Что ты там увидела?
- Болезнь, - ответила она. - Паразита. Яд.
- Не могла бы ты повторить ответ, только не так поэтично.
Лили посмотрела прямо на меня, на её лице читалась решимость.
- Сэр рыцарь, Вы должны были это заметить. Вы должны были заметить распространение инфекции. Она была у вас перед глазами годами.
- Я должен был заметить… - сказал я и замолк. Кусочки паззла в моей голове начали складываться.
- Ты… ты ведь говоришь не о физическом заболевании, не так ли?
- Конечно нет, - сказала Лили. - Это разновидность духовной болезни. Ментальная чума. Инфекция, медленно распространяющаяся по Земле.
- И… эта чума. Что она делает? - спросил я.
- Она меняет то, что не должно изменяться, - сказала она спокойно. - Она разрушает отцовскую любовь к своей семье, превращая её в маниакальное стремление. Она развращает и искажает благие намерения служителей закона до жестокости и смерти. Она разъедает опасения не слишком талантливых колдунов, удерживающие их от получения большей силы в независимости от того, как ужасна цена.
В мою голову словно запустили клюшкой для крокета, а в животе у меня всё перевернулось.
Виктор Селлз - Тень, - прошептал я, - Агент Дентон и оборотни. Леонид Кравос и Кошмар. Первые три моих больших дела.
Да, - прошептала Лили, Каждый из них был заражён этой инфекцией. Она разрушила их.
Я опёрся на перила и наклонился над ними.
- Четыре дала. Аврора. Борец за мир во всём мире, который собрался ввергнуть мир дикой природы в пучину хаоса.
На глазах Лили заблестели слёзы.
- Я видела, что это сделало с ней, - сказала она. - Я не знаю, что случилос с моей подругой, но я видела, что это меняло её. День за днём. Я любила Аврору как сестру, сэр Рыцарь. И в конце концов даже я смогла увидеть во что она превратилась, - слёзы сорвались с ресниц, но она и не попыталась их смахнуть, - Я видела. Я знала. И наконец ты смог убить её, Гарри. Но также ты принёс ей облегчение.
Я покачал головой:
- Я… я не понимаю, почему ты не захотела мне об этом рассказать.
- Никто из тех, кто знает не распространяется об этом, - сказала Лили.
- Почему нет?
- Разве ты не видишь? - отвечала Лили. - Что, если ты был испорчен, а? И я показала бы тебе то, что узнала о происходящем?
Я пинком вернул свои мозги на место и подумал.
- Э-э… тогда… - я почувствовал себя больным.
- Вы бы оказались под угрозой. Я должен был бы убить Вас, чтобы заставить молчать. Или сделать Вас следующим обращенным.
- Точно, - сказала Лили.
- Но почему меня подозревают, что я испорчен…? -
Только собственный срывающийся голос дал мне понять, как сильно меня задело недоверие Лили.
- Будь спокоен, - ответила Лили и поманила.
И долбанная Мейв, Зимняя Леди, появилась на дальнем конце моста и неторопливо направилась к нам. Она была одета в кожаные темно-фиолетовые брюки и кофточку цвета барвинок с рукавами, свисающими с кончиков пальцев, а ее рот собрался в крошечную, злую ухмылку. - Эй, парень, - промурлыкала она. - Лили дала тебе информацию?
- Еще нет, - сказала Лили. - Мэйв, это не та вещь, которую нужно вколачивать другому в горло.
- Ну разумеется, - улыбка Мэйв расширилась.
- Мэйв… - Лили начала…
Мейв сделал небольшой пируэт, который завершился, когда ее ноги практически касались моих, и она улыбнулась мне ослепительно белыми, слишком острыми зубами. - У вас есть фотоаппарат? Хочу, чтоб кто-нибудь сделал фото.
- Ну-ну, дорогуша, - сказала Лили.
Мейв наклонилась ближе, ее улыбка расширилась.
- Мэб, - выдохнула она, - моя мать, Королева Воздуха и Тьмы, и твоя повелительница,.. - она наклонилась ближе и прошептала: - Mэб была испорчена и совершенно сошла с ума.
Мой хребет превратился в тонкий лед. - Что?
Лили смотрела на меня с грустным, трезвым выражением.
Мейв разразилась хохотом. - Это правда, - сказала она. - Она собралась разрушить мир смертных, чародей, и сделать это сегодня ночью, - спустив с цепи такие хаос и опустошение, какие не были известны со времен падения Атлантиды. И не сомневайся, она разрушит его.
Лили кивнула, ее глаза сверкали болью. - Если только, - начала она. - Если только не…
Я закончил мысль Лили, которую она, очевидно, не хотела закончить. - Если только, - прошептала я, - кто-то не уничтожит раньше ее саму.
Глава 25
А день так просто начинался: я едва не был убит в свой день рождения, и Мэб приказала мне убить бессмертного. Я пережил первое, и если бы я счел за благо заткнуться и приступить к выполнению второго без лишних вопросов, сейчас я мог бы где-нибудь читать хорошую книгу или что-то вроде, дожидаясь пока часы не покажут, что пришло время «выпороть-Мейв».
Вместо этого я вляпался в это.
– Обожаю наблюдать, за тем как он думает, – сказала Мейв Лили. – Вы почти что можете слышать, как бедный малютка хомяк бежит и бежит в своем колесе.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: