Либба Брэй - Великая и ужасная красота
- Название:Великая и ужасная красота
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2013
- Город:М.
- ISBN:978-5-699-59165-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Либба Брэй - Великая и ужасная красота краткое содержание
Джемма Дойл не похожа на других английских девушек. Безупречные манеры, скромность, умение молчать, когда не спрашивают, осознание своего положения в викторианском обществе — не для нее. Увы, Джемма загадка для себя самой. После трагедии, постигшей ее семью, юная мисс Дойл поступает в престижную лондонскую школу Спенс. Одинокая, измученная чувством вины, преследующим ее, одержимая видениями близкого будущего, Джемма встречает в школе более чем холодный прием. Но вскоре выясняется, что она не одинока в своих странностях…
«Великая и ужасная красота» — это захватывающая история, полная загадок и событий, живой портрет Викторианской эпохи, когда у английских девушек была лишь одна дорога — удачно выйти замуж и рожать наследников. Джемма Дойл выбрала иной путь…
Впервые на русском языке!
Великая и ужасная красота - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Посмотри вон на то облако, что прямо над нами. Прямо над тобой. Что ты видишь?
Я увидела очертания ушей и хвоста.
— Котенка.
— Ты уверена?
Я не понимаю, чего она от меня хочет.
— Я вообще-то способна узнать котенка, если его увижу. Это не требует каких-то особых магических дарований.
— Посмотри еще раз, — требовательно произносит матушка.
Небо над нами словно взбесилось. Облака бешено несутся куда-то, между ними вспыхивают молнии. Котенок исчез, а на его месте возникла чудовищная, пугающая рожа из какого-нибудь ночного кошмара. Она как будто бы орет и визжит, таращась на нас, и я в испуге прячу лицо в ладонях.
— Джемма!
Я отвожу руки. Небо снова выглядит спокойным, безмятежным. Только котенок стал уже здоровенным котом.
— Что это было? — шепотом спрашиваю я.
— Просто демонстрация, — отвечает матушка. — Ты должна научиться видеть то, что есть на самом деле, правильно оценивать реальность. Цирцея постарается заставить тебя увидеть монстра там, где на самом деле сидит простой котенок, и наоборот.
Я все еще дрожу.
— Но это выглядело по-настоящему реальным!
Матушка сжимает мою руку в ладонях, и мы некоторое время просто молча лежим на траве, не шевелясь. Вдали слышится голос Энн, распевающей старую народную песню, что-то о женщине, продающей устриц и мидий. Мелодия грустная, от нее во мне рождается какое-то странное, непонятное чувство. Как будто я что-то теряю, вот только не знаю, что именно.
— Матушка, а что, если я не смогу этого сделать? Что, если все пойдет не так, как нужно?
Облака собрались в кучу, а потом растянулись тонким слоем. И никаких фигур больше не вырисовывалось в небе.
— Это просто шанс, возможность, которую ты должна испытать. Смотри.
Облака над нами образовали дымчатое кольцо без начала и конца, а в его середине сияла безупречная синева.
В пятницу ко мне в гости неожиданно является брат. Девушки начинают искать предлоги, чтобы пройти по коридору мимо гостиной и заглянуть туда. Я, войдя, закрываю за собой дверь, отрезав Тома от восторженных почитательниц, иначе меня затошнит от их любопытных взглядов.
— О, ты просто сама леди Суровость! — говорит Том, вставая мне навстречу. — Ну как, подыскала мне подходящую супругу? Я ведь не слишком привередлив… мне только и нужно, что найти симпатичную девушку, тихую, спокойную, с небольшим приданым и не растерявшую зубы. Вообще-то я готов отказаться от любого из перечисленных пунктов, кроме небольшого приданого. Разве что в пользу приданого более солидного.
Почему-то вид Тома, надежного, немножко чванливого, пустого Тома наполняет меня бодрым весельем. Я и сама не осознавала, что так по нему соскучилась. Я бросаюсь к нему и крепко обнимаю. Он на секунду изумленно застывает, потом обнимает меня в ответ.
— Ну, знаешь, должно быть, здесь с тобой обращаются как с дворовой собакой, если ты так рада видеть меня. Но позволь заметить — выглядишь ты отлично!
— Я и чувствую себя отлично, Том! Правда!
Мне очень хочется рассказать ему о матушке, но я знаю, что делать этого нельзя. Пока нельзя.
— Есть какие-нибудь новости от бабушки? А отец как там?
Улыбка Тома угасает.
— О, да… Они в полном порядке.
— А он приедет в день встречи с родными? Я дождаться не могу, когда же наконец увижу его и познакомлю с моими новыми подругами.
— Ну, я бы на твоем месте не слишком на это надеялся, Джемма. Он, возможно, и не выберется из дома.
Том поправляет манжеты. Он всегда так делает, когда нервничает. Я давно поняла, что обычно он так волнуется, когда вынужден говорить неправду. Или скрывать правду, что для него равнозначно.
— Да, понятно, — тихо говорю я.
Дверь гостиной резко распахивается и в комнату врывается Энн. Увидев, что я наедине с мужчиной, она потрясена. И даже прикрывает глаза ладонью, чтобы не видеть нас.
— Ох, я ужасно виновата, простите… Я просто хотела найти Джемму… мисс Дойл… и сказать, что урок танцев уже начинается, мы будем вальсировать…
— Я не смогу прийти прямо сейчас. У меня гость.
— Нет-нет, ты не должна из-за меня пропускать такой урок, — говорит Том.
Он внимательно смотрит на Энн, все еще отводящую глаза.
— Ох, чтоб вам всем пусто было… — едва слышно бормочу я себе под нос, и спешу соблюсти необходимый ритуал представления. — Мисс Энн Брэдшоу, позвольте представить вам мистера Томаса Дойла, моего брата. Я только провожу его и сразу приду на этот чертов урок вальса.
— Так это был твой брат? — застенчиво спрашивает Энн, когда мы скользим в вальсе в танцевальном зале.
— Да. В своем наилучшем виде.
Я все еще немножко не в себе из-за новостей об отце. Я ведь надеялась, что он уже более или менее оправился.
— Он кажется очень добрым.
Энн умудряется наступить мне сразу на обе ноги, и я морщусь от боли.
— Том? Ха! Да он слова не скажет в простоте, вечно напускает на себя важность! Он просто невыносимо обожает самого себя. Мне жаль ту девушку, которая в него влюбится.
— И все-таки он мне кажется очень милым. Настоящим джентльменом.
Боже праведный! Ей понравился мой брат! Это настолько смехотворно, что больше напоминает трагедию, чем комедию.
— А он… он уже обручен с кем-нибудь?
— Нет. Похоже, никто не достоин стать его первой любовью…
Выражение лица Энн резко меняется. Она остановилась без предупреждения, и я неловко крутанулась на месте, поневоле подпрыгнув.
— А?.. — выдыхает она.
— Кроме него самого, — заканчиваю я фразу.
Ей понадобилось не меньше минуты, чтобы понять наконец шутку, но потом она смеется, еще сильнее зарумянившись. Я не могу проявить такую жестокость, чтобы сказать ей: мой брат ищет богатую жену, неплохо бы еще и хорошенькую, и Энн никогда не сможет соответствовать его запросам. Ох, если бы он мог увидеть и услышать ее там, в сферах… Меня приводило в ярость, что все наши дарования и вся наша сила должны оставаться там, когда мы возвращались в этот мир.
— Слушай, я не могу больше танцевать с тобой, иначе у меня синяки неделю не сойдут!
— Это ты сама постоянно сбиваешься с ритма! — возмущается Энн, выходя следом за мной в коридор.
— А ты никак не можешь запомнить, что мои ноги и пол — не одно и то же!
Энн хочет что-то возразить, но тут мы с ней обе замираем, увидев Фелисити, несущуюся по коридору. Она размахивает над головой листком бумаги.
— Он приедет! Он приедет!
— Кто приедет? — недоуменно спрашиваю я.
Фелисити хватает меня и Энн за руки и кружит.
— Мой отец! Я только что получила письмо! Он приедет на родительский день! Ох, разве это не чудесно?
Она останавливается.
— Замечательно, у меня есть время подготовиться. Я должна быть в полной боевой готовности! Ну же, девушки! Нечего тут стоять! Если я к воскресенью не научусь танцевать вальс как настоящая леди, я пропала!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: