Брижит Обер - Мрак над Джексонвиллем
- Название:Мрак над Джексонвиллем
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука
- Год:2008
- Город:СПб
- ISBN:978-5-352-02243-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Брижит Обер - Мрак над Джексонвиллем краткое содержание
Брижит Обер не случайно называют «королевой триллера» — во Франции она самый титулованный писатель, работающий в этом жанре, автор множества захватывающих и зловещих историй, таких как «Четыре сына доктора Марча», «Лесная смерть», «Карибский реквием», «Кутюрье смерти».
«Мрак над Джексонвиллем» — один из самых шокирующих ее романов. Критики сравнивают его с лучшими произведениями Стивена Кинга. Серия жестоких, необъяснимых убийств вызывает панику в маленьком американском городке. Очень странные видения посещают добропорядочных горожан. Поговаривают даже, что на улице недавно видели человека, умершего много лет назад.
Продолжением «Мрака над Джексонвиллем» стал роман «Укус мрака». В побоище с живыми мертвецами уцелела лишь горстка людей. Федеральный агент Марвин Хейс очень обеспокоен исчезновением одного из выживших подростков и необычными событиями в морге Альбукерка. Неужели кошмар вновь повторится? Все говорит о том, что живые мертвецы решились на новое вторжение. И очевидно, что их первой задачей будет покончить с теми, кто устоял в предыдущем нападении… Поэтому выжившие должны поскорее собраться вместе.
Даже в самых романтических и жестоких сценах этих черных романов сохраняется юмор, потому что Брижит Обер никогда не упускает случая спародировать условности жанра. И это придает остроту повествованию, напряженность которого не спадает до самого конца.
Мрак над Джексонвиллем - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ни слова не говоря, оба бросились на землю.
Джем толкнул дверь — ее никогда не запирали, — они устремились в его комнату и рухнули там на пол.
— Мы пропали, подохнем, как какие-то ничтожества, так и не познав любви…
— Черт возьми, Лори, время ли сейчас для шуточек?
— Что могу, то и говорю; могу завыть, если тебе это больше понравится, и выть не переставая. Как ты думаешь, Джимми можно будет починить?
Джем не ответил — встав на четвереньки, он осторожно выглянул в окно. Никого. Никаких зомби не видно. Полное спокойствие.
— Никого нет.
Они немножко приободрились, и Джем осмелел настолько, что дополз до холодильника и приволок оттуда бутылку апельсинового сока.
— Как же я пить-то, оказывается, хотел, старик, — прошептал Лори.
Потом без перехода добавил:
— Фараоны убьют моих родителей?
Джем подавился соком. Ну что он мог ответить? Кто кого убьет — это еще вопрос. Лори свернулся калачиком, закрыв руками лицо, и замолчал.
Внезапно раздался резкий звонок. Оба разом в ужасе вскочили. Потом Джем облегченно вздохнул:
— Это один из приемников…
Что-то затрещало, затем послышался умоляющий голос:
— Я ничего плохого не сделала, ничего плохого, клянусь! Дайте мне еще немножко времени!
— Это мисс Аннабелла с почты, я узнал ее голос, — запинаясь, проговорил Лори.
— И как же, по-твоему, голос мисс Аннабеллы вдруг оказался в приемнике?
— Говорю тебе, это она! Слушай, старик, твой Дед, наверное, вмонтировал туда настоящий пользователь частотных полос, и, наверное, он имеет какое-то отношение ко всему происходящему — может, шпион или что-то вроде того…
— Извини, а ты случайно не прошляпил известие о крушении блока социалистических государств?
— Если учесть то, что мы знаем, то он вполне может работать и на внеземную цивилизацию…
— Ну, приехали; браво, Лори, это что-то новенькое…
— Прошу вас, — сквозь потрескивание приемника прокричал голос, — ведь меня сейчас разорвет…
Раздался странный звук — будто рвали на части ткань, — потом послышалось какое-то бульканье — и все. Радио «Веранда» умолкло.
— Слушай, пойдем посмотрим, — шепнул Джем.
Согнувшись пополам, они вышли. Любовно отлакированные старые приемники сверкали. Лори коснулся одного из них и тут же с воплем отдернул руку:
— Черт, горячий!
Джем взял другой и повернул его — внутренности выглядели совершенно обыкновенно для старой, вышедшей из строя штуковины. Он внимательно осмотрел темное нутро приемника, хитро переплетающиеся металлические детальки, кусочки проводов. Протянул было палец, но передумал — духу не хватало поковыряться в этой чертовой машинке. Лори выглядывал у него из-за плеча.
— Обычный старый приемник; нужно заглянуть в другие.
В тот же миг опять послышалось бульканье — именно из того приемника, что держал в руках Джереми. Ребята отшатнулись, будто эта штука могла их укусить. Ручка настройки быстро повернулась, словно по мановению невидимой руки, и сквозь помехи раздался голос:
— Я не нарушила ни одной заповеди, вы должны сделать что-нибудь, я не могу больше показываться на улице и вынуждена прятаться дома… Теперь я все вспомнила, Лен, все…
— Как видишь, обычная для радиолюбителя штука, — шепнул Лори.
— Но там же ничего не работает, — возразил Джереми; он был очень бледен.
— А что это там выгравировано?
Лори указал на маленькую медную пластинку на внутренней стенке приемника.
— Имя изготовителя, что же еще.
— Может, это фирма, которая специализируется на магии…
Джереми пожал плечами. Радио умолкло. Он быстро провел пальцем по пластинке, стирая пыль. Там было всего одно слово, выгравированное явно вручную: «Аннабелла».
И чуть не закричал — так сильно Лори сжал ему предплечье.
— Говорил я тебе, старик! Давай скорее посмотрим в остальных!
Они набросились на старые приемники, поворачивая их один за другим. В некоторых ничего не было. А штук тридцать оказалось с пластинками. На одной из них было выгравировано: «Тельма» — конечно же, Тельма Робсон, — Джем поспешно развернулся к Лори, но тот задумчиво поглаживал огромный транзистор с надписью «Льюис». Лори поднял голову:
— Как ты думаешь, Джем: твой Дед сделал порчу на всех этих людей? Что-то вроде тех штучек, что устраивают колдуны вуду, а?
Не зная, что сказать в ответ, и думая только о том, как бы увести Лори подальше от приемника по имени Тельма, Джем взял Лори за руку и повел к очень красивому маленькому радио черного дерева и показал, что на нем написано. На пластинке — новенькой и блестящей — позолоченными буквами значилось: «Френки». Лори задумчиво провел пальцем по приемнику:
— Старик, у меня такое впечатление, что мы по уши в дерьме…
— Ничего, кожа у тебя от этого темнее не станет, Пень Горелый… — заявил вдруг какой-то шипящий голос.
— Мэрилу! — заорал Лори, оборачиваясь.
На верхней ступеньке лестницы стояла крольчиха — прижав уши и оскалив зубы, она смотрела на них. Шерсть у нее стояла дыбом, а глаза горели рубиновым огнем.
— Мэрилу? — тихо повторил Джем.
Она саркастически улыбнулась и спросила:
— Знаете сказку про Пасхального Кролика, который решил угостить себя праздничным обедом?
Джем, разинув рот, повернулся к Лори и с большим трудом проговорил:
— Это что — фокус с чревовещанием?
Лори помотал головой:
— Нет, она сама говорит, такое с ней уже случалось.
— Как тебе понравится, если я зафитилю тебе морковку в зад, зайчик мой? — с какой-то похабной гримасой, сощуривая красные глазки, предложила Мэрилу и разразилась громким сальным смехом, что было уже совсем неожиданно, ведь вообще-то она — всего лишь хорошенький белый кролик.
— Изыди во ад! — взвыл Лори и, схватив один из приемников, запустил им в Мэрилу.
Прочный деревянный корпус обрушился на череп крольчихи и проломил его — глаза у нее выскочили из орбит, покатились по щекам и, как на ниточках, повисли на зрительных нервах. Пасть невероятно широко разинулась, и оттуда, извиваясь будто змея, выскочил красный язык. Длинные желтоватые зубы превратились в сверкающие клыки, и мальчики увидели, как напрягаются белые лапки, явно готовясь к прыжку. Теперь Джем схватил один из приемников и швырнул в то, что прежде было Мэрилу. Раздался лязг металла, треск дерева и ломающихся костей. Затем все стихло. Лишь из-под тяжеленного приемника торчала белая лапка — она дергалась и чудовищно напоминала при этом Пан-Пана, веселого товарища Бэмби.
— Готова… — не своим голосом сказал Джем.
— А кто это был?
— Ты о ком?
— Приемник, которым ты запустил, это был кто? Какое там стояло имя?
Джем скроил идиотскую морду и сощурил глаза.
По трухлявому полу расплывалось темное пятно крови. Белая лапка перестала дергаться. Джем сделал вид, что вспомнил:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: