Клайв Баркер - Явление тайны
- Название:Явление тайны
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Кэдмэн
- Год:1994
- ISBN:5-85743-019-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Клайв Баркер - Явление тайны краткое содержание
Явление тайны - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– У тебя слишком большие амбиции, – заметил Джейф, медленно двигаясь навстречу Флетчеру.
– Да, побольше твоих.
– Я просто знаю предел.
– Ты не должен завладеть Искусством.
Джейф поднял руку и соединил большой и указательный пальцы, словно приготовившись считать деньги.
– Поздно. Оно уже у меня в руках.
– Ладно, – с трудом произнес Флетчер. – Если ты хочешь, чтобы я просил тебя, я попрошу. Субстанцию нужно оберегать. Я прошу тебя не трогать ее.
– А ты бы не тронул?
Этот вопрос остался без ответа. Джейф чуть отошел, освободив дорогу Томми-Рэю, который по-прежнему держал за руку сестру.
– Мои дети, – сообщил Джейф, – плоть и кровь. Они все сделают для меня. Верно, Томми-Рэй?
Тот только ухмыльнулся.
Занятая этой сценой. Тесла не заметила, как Хови вырвался из рук Хочкиса, подошел к ней и шепотом потребовал:
– Пистолет.
Она без колебаний вложила оружие в руку юноши.
– Он убьет ее.
– Она же его дочь, – сказала Тесла.
– Думаешь, для него это важно?
Она снова поглядела на Джейфа. Какие бы изменения ни совершило в нем Великое Делание Флетчера (он называл его Нунцием), перед ней явно стоял не человек. Даже той малости, которую она успела узнать об Искусстве, Субстанции, Космосе и Метакосмосе, хватало, чтобы понять, что значила абсолютная власть над всем этим в руках этого... этого существа.
– Ты проиграл, Флетчер, – произнес Джейф. – Ты и твой сын. Увидите, как это бывает. Мои дети покажут вам. Главное – увидеть самим, так ведь?
Томми-Рэй взял Джо-Бет за плечо и развернул к себе. Теперь его рука скользила по ее груди. Кто-то в толпе издал протестующий возглас, но Джейф подавил его одним грозным взглядом. Джо-Бет попыталась отвернуться, но Томми-Рэй силой притянул ее к себе и потянулся к ее губам.
Поцелую помешала пуля, ударившая в асфальт у самых ног Томми-Рэя.
– Отпусти ее, – сказал Хови. Его голос был слабым, но уверенным.
Томми-Рэй повиновался, глядя на Хови с легким изумлением. Потом он извлек из кармана нож. Его намерение не укрылось от глаз толпы. Некоторые, особенно те, кто пришел с детьми, подались назад. Но большинство остались. За спиной Флетчера Грилло обратился к Хочкису:
– Вы можете увести его отсюда?
– Парня?
– Джейфа.
– И не пытайтесь, – шепнула Тесла. – Вам его не остановить.
– А кто может это сделать?
– Бог его знает.
– Хочешь хладнокровно пристрелить меня на глазах у этих добрых людей? – осведомился Томми-Рэй. – Ну, давай, попробуй. Я не боюсь. Я люблю смерть, и она меня любит. Нажми на курок, Катц. Если ты мужчина.
Говоря это, он медленно шел навстречу Хови, который так же медленно стал отходить, по-прежнему направляя на Томми-Рэя револьвер.
Ускорил события Джейф, схвативший за руку Джо-Бет, которая собиралась вмешаться. Это вызвало у нее крик отвращения. Услышав его, Хови повернулся, и Томми-Рэй бросился на него, подняв нож. Но он лишь толкнул Хови, повалив его на землю, и ударил его носком ботинка между ног.
– Не убивай его! – скомандовал Джейф.
Он выпустил Джо-Бет и пошел к Флетчеру. Из его пальцев, в которых, по его заверению, он уже держал Искусство, вылетели снопы мерцающего света. Проходя мимо дерущихся, он лишь бросил на них брезгливый взгляд, как на двух сцепившихся собак, и прошел мимо, направляясь к своему врагу.
– Нам лучше отойти, – прошептала Тесла Грилло и Хочкису. – Мы ему уже ничем не поможем.
Они поняли это в тот момент, когда Флетчер опустил руку в карман и извлек оттуда коробок спичек с надписью: «Кафе Мервина». Все зрители поняли, что должно сейчас произойти. Они чуяли запах керосина. Теперь появились и спички. Даже самые тупые смутно ощущали, что перед ними разворачивается не просто столкновение двух обычных людей, а то, чего они еще никогда не видели – схватка богов.
Флетчер достал из коробки спичку. Он уже чиркал ею, когда новые потоки энергии, истекающие из пальцев Джейфа, обрушились на него. Пальцы Флетчера хрустнули, как сухие ветки; спички вылетели у него из рук.
– Не трать времени на эти фокусы, – сказал Джейф. – Ты знаешь, что огонь не причинит мне вреда. И тебе тоже, пока ты сам не захочешь. А раз уж ты хочешь смерти, тебе не придется долго просить.
На этот раз он не стал посылать во врага разряды; он просто коснулся его рукой. Флетчер содрогнулся. В агонии он повернул голову, чтобы увидеть Теслу. В его глазах она увидела неописуемое страдание. Прикосновение Джейфа разрушило все его жизненные процессы, причиняя адские муки, единственным избавлением от которых была смерть.
У нее не было спичек, зато был пистолет Хочкиса. Она прицелилась. Джейф уловил это движение, и на одно ужасное мгновение она встретила взгляд его совершенно безумных глаз и увидела за ними подлинного Джейфа, прячущегося под маской.
Потом она выстрелила, в землю перед ногами Флетчера. Ничего. Она прицелилась еще раз, моля только об одном – чтобы загорелся огонь. В первый раз в жизни она зажигала не камин, не печку, а живого человека.
Она коротко выдохнула, как делала это по утрам, усаживаясь за пишущую машинку, и нажала на курок.
Пламя вспыхнуло внезапно и яростно. Воздух вокруг Флетчера стал оранжевым, потом все исчезло в огне.
Сильный жар заставил ее отойти, выронив оружие, я с безопасного расстояния она в последний раз увидела среди пламени глаза Флетчера. В течение всей будущей жизни этот взгляд, полный безграничной мудрости и печали, напоминал ей о том, как мало она знает о мире, где, оказывается, вопреки всем школьным прописям, вопреки жизненному опыту, человек может быть счастлив, сгорая; может идти в огонь радостно, как в купель крещения.
Она видела, как Джейф отшатнулся от огня. Его пальцы, которыми он касался Флетчера, вспыхнули, и он отшвырнул их, как пять горящих свечей. Сзади него Хови и Томми-Рэй отступали от невыносимой жары, на время забыв о вражде.
Но она смотрела на них один миг, а потом против воли ее взгляд, как магнитом, притянуло к сгорающему Флетчеру. Даже за этот краткий миг его состояние успело измениться. Огонь, столбом стоявший вокруг него, не сжигал его плоть, а преображал ее, исторгая какие-то яркие вспышки.
То, как Джейф отступал от них – как бешеный пес от воды, – помогло ей понять природу этих вспышек. Это, как и снопы света из пальцев Джейфа, были сгустки непонятной энергии. Джейф, видимо, боялся этой энергии – она ярче высветила за его маской подлинное лицо. Вид этих двоих: преображающегося в огне Флетчера и Джейфа, с которого сползала личина, – заставил ее подойти ближе, чем позволяла безопасность. Она чувствовала запах паленых волос, но не могла отойти. В конце концов это ее дело. Она должна действовать дальше. Она ощущала себя первой обезьяной, принесшей в племя огонь и этим преобразившей мир.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: