Лори Хэндленд - Темная луна
- Название:Темная луна
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2005
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лори Хэндленд - Темная луна краткое содержание
Элиза Хановер чувствует притяжение луны даже в новолуние. Она оборотень, испытывающий только отвращение к таящейся внутри нее жажде крови и насилия. Ник Франклин — мужчина, с которым Элиза познакомилась в колледже и влюбилась в него, и именно он впервые пробудил в ней зверя. Поняв, что тяга к Нику вызывает к жизни её волчью душу, она бежит так быстро и далеко, как только может...
Чтобы одержать победу над зверем, она провела пять лет в укромном уголке Монтаны, пытаясь найти лекарство от ликантропии. Но как только почувствовала, что до научного прорыва осталось совсем немного, её исследование прерывают. Ник теперь агент ФБР — и стоит в лаборатории Элизы. Через несколько минут после того, как бывшие влюбленные покинули здание, лаборатория взрывается, унося в пламени все разработки Элизы и её противоядие от жажды крови. Ник и Элиза должны вместе найти лекарство до следующего полнолуния. "Темная луна" полна мрачного юмора, жарких страстей и по-настоящему страшных злодеев.
Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru
Куратор: LuSt
Над переводом работали: LuSt, ЛаЛуна, laflor, Black_SuNRise
Беты: LuSt, Кьяра, Bad Girl
Принять участие в работе Лиги переводчиков
http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151
Темная луна - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Только я успела прикарманить ампулу, как Ник пробормотал:
— Ну, привет.
— Что? — одновременно воскликнули я, Джесси и Уилл. Эдвард просто ждал.
— Все пропавшие без вести владели домами, компаниями или земельными участками в Фэрхейвене.
— У каждой жертвы была полянка в городе? — спросила Джесси. — И из-за этого они и умерли. Но почему?
Ник набрал еще несколько слов, прищурился, затем выпрямился и сказал:
— Ну и ну.
— Что это значит? — требовательно поинтересовался Эдвард. — Ненавижу междометия.
— Фэрхейвен основали на месте погребения людей племени оджибве.
— То есть на месте убийства шерифа и могилы Коры есть и другие захоронения? — уточнила я.
— Согласно этим документам, больше всего тел погребено в овраге прямо за городом.
Я была в том овраге и видела там Лидию и Бэзила. Совпадение? Ой, вряд ли.
По взгляду, который Ник на меня бросил, стало ясно — он тоже не верил в совпадения.
— Почему там столько тел? — удивился Ник.
— Потому что легче организовать братскую могилу, чем хоронить всех по отдельности, — горько припечатал Уилл. — Так сделать намного проще, к тому же, зачем тратить время на каких-то краснокожих?
— Резня? — прошептала Джесси.
— Скорее всего.
Судя по тону, Уилл находил это все отвратительным. Что ж, я его понимаю.
— По крайней мере, мы знаем, почему ведьмоволки здесь, — продолжил Уилл.
— Правда?
Я глянула на Ника — тот пожал плечами.
— Они защищают могилы воинов от надругательства.
— Какого надругательства? — поинтересовалась я. — Я не видела ни развороченной почвы, ни валяющихся повсюду древних костей.
— Покупать их могилы и владеть их землей, которая не предназначена для продажи — то еще надругательство.
— Ловкач, все продается. Привыкай.
— Нельзя купить почву или птицу, камень, дерево.
— На него иногда находит, — пробормотала Джесси. — Дайте ему минутку, и он вспомнит, в каком веке живет.
— Строить пиццерию, супермаркет или заправку на чьей-то могиле… — Уилл помолчал. — Они просто напрашивались.
— Ну, конечно, — отозвалась Джесси. — Прям умоляли.
Уилл пропустил подколку мимо ушей.
— Вы тут рассуждали, что укус оборотня в человеческом обличье заставляет мертвых обращаться в призрачных волков. — Кадотт говорил и печатал одновременно. — Эта теория приобретает еще больший смысл, если жертвы обречены защищать то, что они же и осквернили.
— Наказание должно соответствовать преступлению, — пробормотал Ник. — Но если они осквернили место погребения индейцев оджибве, значит по логике убийца...
— Оджибве, — закончил за Ника Уилл.
— Ну да.
— И мы снова вернулись к Лидии, — подытожила я.
— Зачем ей было давать нам книгу о ведьмоволках, если она их воскрешала? — резонно поинтересовался Ник.
— В книге все достаточно неопределенно.
— Как и в большинстве легенд оджибве, — согласился Уилл.
— Именно поэтому, Ловкач, оборотни их и используют. Они с легкостью могут превратить неопределенность в зло.
— Вот только Лидия не оборотень, — вынуждена была указать я.
В комнате повисла тишина, нарушаемая только постукиванием пальцев Уилла по клавиатуре на другом конце линии.
— Не могу найти ничего конкретного про темную луну, но готов поспорить, что речь о самых темных ночах, а именно новолунии. А так как завтра ночью полнолуние, у нас в запасе две недели до обретения армией ведьмоволков полной силы.
— Значит мы вполне успеем выяснить, что они затевают, — сказала я. — Может, завтра ночью мы столкнемся с оборотнем, вышибем ему мозги, и на том все закончится.
Эдвард с Ником скептически на меня уставились.
— Знаю, — вздохнула я. — Надежда умирает последней.
Глава 31
Оставшуюся часть той ночи мы провели, пытаясь выяснить что-нибудь еще о ведьмоволках — поискали информацию даже о Лидии. По словам Ника, такая женщина действительно существовала, но он ничего не смог о ней найти, и это сводило его с ума.
Он и не думал вылезать из Интернета. Около трех часов ночи я заснула на диване только для того, чтобы несколькими часами позже меня разбудил Эдвард.
— Светает, — сказал он. — Поехали, расспросим туземку.
Мистер Неполиткорректность. Придется следить, как бы он не наговорил Лидии чего лишнего.
Когда мы трое забирались в кадиллак Эдварда, по налитым кровью глазам Ника было очевидно, что он вообще не ложился. Вскоре после рассвета мы подъехали к дому Лидии.
Она стояла на крыльце, когда мы начали выгружаться. Самодовольная ухмылка на ее лице настораживала. А то, как она смотрела на Эдварда, еще больше.
— Лидия, — произнес Эдвард. — Сколько лет, сколько зим.
— Секундочку. — Мой взгляд метнулся от Эдварда к Лидии и обратно. — Вы знакомы с внучкой Коры?
Эдвард фыркнул.
— Она не больше внучка Коры, чем моя.
— Кто же она? — спросила я.
— Лидия Ловелл. Фамильяр.
— Чей фамильяр?
— Оборотней. — Он раздраженно крякнул и повернулся ко мне. — Ты знаешь, что такое фамильяр.
Так и есть, но откуда бы мне знать, что Лидия одна из них?
Обычно фамильяры принимали облик черных кошек, собак или волков, отправляясь туда, где человек не смог бы пройти. Считалось, что образ духа-помощника ведет свое начало от тотемных животных — проводников шаманов. Однако, так как оборотни уже сами по себе животные, их фамильяр принял форму человека.
— Она сказала, Кора ее обучала, чтобы внучка стала для чиппева…
— Чиппева? — перебил Эдвард. — Она сказала «чиппева»?
— Да. А потом нет. Она оговорилась. А что?
— Я кое-чему научился у Кадотта: ни один истинный оджибве никогда не использует слово «чиппева».
Ник достал пистолет и направил его на Лидию.
— Пока не надо, — пробормотала я.
Казалось, пистолет не взволновал Лидию, и от этого я еще сильнее занервничала. Либо она не планировала оставлять кого-либо из нас в живых достаточно надолго, чтобы мы успели ее остановить, либо ее мерзкий план зашел слишком далеко и расстроить его уже невозможно.
А нет ли тут третьего варианта?
— Герр Манденауэр прав. Я работаю на оборотней. Но скоро они будут работать на меня.
— Вы растите армию ведьмоволков, — догадалась я.
Она кивнула.
— Но как? Вы же не оборотень.
— Уверены?
— Да, — твердо ответила я, пусть разум и сомневался.
Будучи ягер-зухером, я усвоила одно: правила применимы только до тех пор, пока кто-нибудь или что-нибудь их не изменит.
— Не слишком-то уверенно вы говорите. Но я потратила много времени и денег, чтобы заставить всех вас сомневаться в том, что вы знаете, и в тех, кому доверяете.
Денег? Меня осенило.
— Вы купили информацию у предателя.
Лидия рассмеялась.
— Нет никакого предателя — или, по крайней мере, не в буквальном смысле слова. Никто из ваших вас не предавал.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: