Альфред Бестер - Ад – это вечность
- Название:Ад – это вечность
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Альфред Бестер - Ад – это вечность краткое содержание
Столетия назад здесь была самая глубокая темница замка Саттонов, находящаяся в сотнях футов под землей. Ныне – уютное, теплое, меблированное, с воздушным кондиционированием – это было убежище для особых вечеринок леди Саттон. И еще это было официальное место встречи Общества Шести. Шести Декадентов, как они называли себя.
Ад – это вечность - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Затем что-то прикоснулось к его плечу, и он не слишком удивился, увидев стоящую возле него леди Саттон. На ней по-прежнему было открытое вечернее платье, двойной лунный свет заливал ее, как всегда, грубое мужское лицо.
– А... это вы? – сказал Финчли.
– Как ты тут, Диг, радость моя?
Он немного подумал, пытаясь найти хоть какой-то смысл в нелепом безумии, пронизывающем его космос.
– Не слишком хорошо, леди Саттон, – сказал он, наконец.
– Неприятности?
– Да... – Он замолчал и уставился на нее. – Могу я спросить, леди Саттон, какого дьявола вы здесь делаете?
– Я же мертва, Диг, – рассмеялась она. – Ты-то уж должен это знать.
– Мертвы? Да... Я... – Он замолчал в замешательстве.
– Не трудно догадаться, что я бы сделала это сама, знаешь ли.
– Сами?
– Ради новых ощущений. Это всегда было нашим девизом, верно? – Она благодушно кивнула ему и усмехнулась. Все та же старая, озорная усмешка.
– Что вы здесь делаете? – спросил Финчли. – Я имею в виду...
– Я же сказала, что мертва, – прервала его леди Саттон. – Ты много чего не понимаешь в смерти.
– Но здесь моя собственная, персональная, личная реальность. Она принадлежит мне.
– Но я же мертва, Диг. Я могу попасть в любую проклятую реальность, которую выберу. Погоди... и ты узнаешь.
– Я не... Вот что, – сказал он, – я никогда этого не узнаю, потому что никогда не умру.
– Ого!
– Да, не умру. Я – бог.
– Ты бог? Ну, и как это тебе нравится?
– Я... мне... – замялся он, подыскивая слова. – Я... ну, кое-кто обещал мне реальность, которую я могу сотворить сам. Но у меня не получается, леди Саттон, не получается...
– И почему же?
– Не знаю. Я бог, но всякий раз, когда я пытаюсь создать что-то прекрасное, оно становится отвратительным.
– Например?
Он показал ей искаженные горы и равнины, дьявольские реки и озера, отвратительные хрюкающие существа. Леди Саттон осмотрела все это с пристальным вниманием. Наконец, она сморщила губы и на секунду задумалась, потом пристально поглядела на Финчли.
– Странно, что ты не сделал зеркало, Диг, – сказала она.
– Зеркало? – повторил он. – Нет, не делал... Я никогда не нуждался...
– Ну, так вперед. Сделай зеркало.
Он бросил на нее недоумевающий взгляд и махнул рукой. В ней появилось квадратное посеребренное стекло. Он протянул зеркало леди Саттон.
– Нет, – сказала леди Саттон, – это для тебя. Загляни в него.
Удивленный, он поднял зеркало. Он испустил хриплый вопль и смотрелся пристальнее. Изображение глянуло на него из вечного полумрака, как морда химеры. Маленькие, косо посаженные глазки, приплюснутый нос, желтые гнилые зубы, искаженные развалины лица – он увидел все, что видел в своем безобразном космосе.
Он увидел непристойный небесный собор и все проделки ангелов-хранителей, огненный ландшафт его Эдема, каждое безобразное существо, которое он создал, каждый ужас, что наплодило его воображение. Он швырнул зеркало, разбив его вдребезги, и повернулся к леди Саттон.
– Что?.. – вопросил он. – Что это?
– Ну, ты же бог, Диг, – захохотала леди Саттон, – и должен знать, что бог может создавать все только по образу и подобию своему. Да, ответ очень прост. Превосходная шутка, не так ли?
– Шутка? – Смысл происходящего громом прогрохотал в его голове. Вечно жить с отвратительным собой, над собой, в окружении себя... снова и снова повторяться в каждом солнце и звезде, в каждом живом и мертвом предмете, в каждом существе... Чудовищный бог, сытый собой по горло и медленно, неотвратимо сходящий с ума.
– Шутка?! – закричал он.
Он бросился вниз головой и поплыл, уничтожив контакт с массой и материей. Он снова был совершенно один, ничего не видя, ничего не слыша, ни к чему не прикасаясь. И пока он неопределенный период времени размышлял над неизбежной тщетностью своей следующей попытки, он совершенно отчетливо слышал далеко внизу знакомый смех.
Таково было Царствие Небесное Финчли.
3
– Дай мне силы! О, дай мне силы!
Она прошла через сверкающую завесу следом за Финчли, маленькая, стройная, смуглая женщина, и оказалась в подземном коридоре замка Саттон. На секунду она была поражена своей молитвой, полуразочарована тем, что не обнаружила страны туманов и грез. Затем, с горькой усмешкой, она вновь воззвала к реальности, которой жаждала.
Перед ней стояли латы: стройная, высокая фигура из полированного металла, венчавшаяся изогнутым плюмажем. Она подошла к ней. С тускло мерцающей стали на нее глянуло слегка искаженное отражение: привлекательное, чуть вытянутое лицо, угольно-черные глаза, угольно-черные волосы, спадающие на лоб строгой вдовьей челкой. Отражение говорило: это Сидра Пил. Это женщина, чье прошлое было связано с тупицей, называвшим себя ее мужем. Сегодня она сбросит эти узы, если только найдет силы...
– Разорви оковы, – свирепо сказала она, – и с этого дня жизнь для него станет хуже агонии. Боже – если ты есть в моем мире, – помоги мне свести счеты! Помоги мне...
Сидра замерла, пульс ее бешено бился. Кто-то спустился тем же коридором и стоял у нее за спиной. Она чувствовала тепло – ауру присутствия, – почти непереносимое давление тела рядом с ней. Туманное в зеркальной броне лат, она увидела лицо, уставившееся через ее плечо.
– Ах! – воскликнула она и обернулась.
– Простите, – сказал он, – я думал, вы меня ждете.
Ее глаза приковались к его лицу. Он приветливо улыбался. У него были светлые волнистые волосы, пульсирующая жилка на виске, а в чертах лица мелькали нескрываемые эмоции.
– Успокойтесь, – сказал он, пока она безумно скрипела зубами, стараясь подавить рвущийся из груди крик.
– Но к-кто... – Она замолчала и попыталась сглотнуть.
– Я думал, вы ждете меня, – повторил он.
– Я... жду вас?
Он кивнул и взял ее руки. Ее ладони были холодные и влажные.
– Вы назначили мне здесь свидание.
Она приоткрыла рот и покачала головой.
– Ровно в двадцать четыре часа, – он отпустил ее руки, чтобы взглянуть на свои часы. – И вот я здесь, точка в точку.
– Нет, – сказала она, отступая, – нет, это невозможно. Я не назначала никакого свидания. Я не знаю вас.
– Вы не узнаете меня, Сидра? Гм, странно... Но я думаю, вы вспомните, кто я.
– И кто же вы?
– Не скажу. Вы должны вспомнить сами.
Немного успокоившись, она внимательно рассмотрела его лицо.
На ее лице стремительно менялись выражения внимания и тревоги. Этот человек тревожил и зачаровывал ее. Она боялась его присутствия, но была заинтригована и чувствовала к нему тягу.
Наконец, она покачала головой.
– Нет, я не помню вас. Мистер Как-вас-там, я не назначала вам здесь свидания.
– Назначали, можете быть уверены.
– Я точно знаю, что нет! – Она вспыхнула, оскорбленная его наглой уверенностью. – Я хотела свой мир, тот старый мир, который я знала...
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: