Стивен Кинг - Мобильник (черновик перевода)

Тут можно читать онлайн Стивен Кинг - Мобильник (черновик перевода) - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Ужасы и Мистика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Мобильник (черновик перевода)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.5/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Стивен Кинг - Мобильник (черновик перевода) краткое содержание

Мобильник (черновик перевода) - описание и краткое содержание, автор Стивен Кинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Мобильник…

Он есть у каждого: у мужчин и женщин, у стариков и детей.

Но что, если однажды чья-то злая воля превратит мобильники в источники смерти и ужаса?!

Если десятки тысяч ни в чем не повинных людей в одночасье падут жертвой «новой чумы», передающейся через сотовые телефоны?!

Немногие уцелевшие вступают в битву с кошмаром.

Но чтобы победить Зло, с ним надо встретиться лицом к лицу!


Можно сообщить об опечатках и прочих ошибках в книге по адресу http://fictionbook.org/forum/viewtopic.php?t=3044 и исправленный вариант появится в библиотеках.

Мобильник (черновик перевода) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Мобильник (черновик перевода) - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Стивен Кинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Они не подсоединены друг к другу. Разве вы не помните, как я сказал вам, что оба вашим предположения неверны?

– Да, но я понял, что вы имели…

– Там есть один стереопроигрыватель с установленным в нем си-ди, в этом вы, несомненно, правы. Один простой диск с компиляциями, говорит Джордан, вот почему песни повторяются снова и снова.

– Как же нам везет, – пробормотал Том, но Клай едва услышал его. Он пытался понять, что означают слова Ардея: «Они не подсоединены друг к другу». Как такое могло быть? Просто не могло.

– Эти стереосистемы, бумбоксы, если угодно, установлены вокруг поля, – продолжил директор, – и они все включены. Ночью видно, как светятся маленькие красные лампочки…

– Да, – подтвердила Алиса, – я заметила красные огонечки, но как-то оставила это без внимания.

– …но в них ничего нет… ни компакт-дисков, ни аудиокассет… и провода их не связывают. Они – рабы, которые принимают музыку с мастер-диска и ретранслируют ее.

– Если их рты открыты, музыка идет и из них, – добавил Джордан. – Очень тихая… не громче шепота… но ее можно услышать.

– Нет, – покачал головой Клай. – Это твое воображение, малыш. Такого не может быть.

– Сам я ничего не слышал, – признал Ардей, – но и слух у меня не такой острый, как в те годы, когда я был без ума от Джина Винсента и «Блу кэпс». [83] Джин Винсент (Винсент Юджин Крэддок, 1935-71) – известный американский певец, классик раннего рок-н-ролла. «Блу кэпс» – его аккомпанирующая группа, созданная в 1955 г. и распавшаяся в 1958 г. «Давным-давно», – как сказали бы Джордан и его друзья.

– Вы же так давно преподаете в этой школе, сэр, – в голосе Джордана слышалась нежность и привязанность.

– Да, Джордан, так оно и есть, – он хлопнул мальчика по плечу и вновь сосредоточил внимание на остальных. – Если Джордан говорит, что слышал музыку… я ему верю.

– Это невозможно, – стоял на своем Клай. – Без транслятора.

– Они и транслируют, – пояснил директор. – Эта способность, похоже, появилась у них после Импульса.

– Подождите, – Том поднял руку, словно регулировщик, опустил, начал говорить, поднял снова. Сидя рядом с директором Ардеем, Джордан пристально наблюдал за ним. Наконец, Том озвучил свою мысль. – Мы здесь говорим о телепатии?

– Как я понимаю, это не совсем le mot juste [84] Le mot juste – точное слово. (фр.) для определения феномена, с которым мы имеем дело, – ответил директор, – но чего цепляться к терминам? Я готов поставить все замороженные гамбургеры, которые остаются в моем холодильнике, слово телепатия уже встречалось в ваших разговорах?

– Вы выиграли, – заверил его Клай.

– Да, конечно, но стадное чувство – это другое, – указал Том.

– Потому что? – кустистые брови директора вопросительно поднялись.

– Ну, потому что… – Том замолчал, и Клай понимал, почему. Стадность – для людей поведение нехарактерное, и они знали это с того самого момента, как увидели Джорджа-механика, идущего за женщиной в грязном костюме через лужайку Тома к тротуару и мостовой Салем-стрит. Он шел так близко от нее, что мог бы укусить в шею… но не укусил. И почему? Потому что для мобилопсихов укусы закончились, началось сбивание в стаи, стада, как ни назови.

По крайней мере, они перестали кусать своих. Если только…

– Профессор Ардей, поначалу они убивали всех…

– Да, – согласился директор. – Нам повезло, вот мы и остались живы, не так ли, Джордан?

Джордан содрогнулся, потом кивнул.

– Ученики везде бегали. Даже некоторые учителя. Убивали… кусали… выкрикивали какую-то белиберду… Я спрятался в одной из оранжерей.

– А я на чердаке этого самого дома, – добавил директор. – Наблюдал из маленького окошка за тем, как кампус… кампус, который я люблю, в полном смысле этого слова превратился в ад.

– Большинство из тех, кто не умер, убежали в центр города, – подхватил Джордан. – Теперь многие из них вернулись. Туда, – он мотнул головой в сторону поля для соккера.

– И к чему все это нас подводит? – спросил Клай.

– Думаю, вы знаете, мистер Ридделл.

– Клай.

– Хорошо, Клай. Я думаю, случившееся здесь – не временная анархия. Я думаю, это начало войны. Она будет короткой, но крайне жестокой.

– Не кажется ли вам, что вы преувеличиваете…

– Нет. Пока я основываюсь на собственных наблюдениях, моих и Джордана. У нас здесь большое стадо, за которым мы имеем возможность понаблюдать. Мы видели, как они уходят и приходят, а также… скажем, отдыхают. Они перестали убивать друг друга, но продолжают убивать людей, которых мы классифицируем, как нормальных. Я называю это войной.

– Вы своими глазами видели, как они убивают нормальных? – спросил Том. Сидевшая рядом с ним Алиса открыла рюкзачок, достала «бэби найк», сжала в руке.

Директор печально посмотрел на Тома.

– Видел. К сожалению, должен сказать, что видел и Джордан.

– Мы ничем не могли помочь, – из глаз Джордана потекли слезы. – Их слишком много. Это были мужчина и женщина, понимаете? Я не знаю, что они делали в кампусе, когда уже начало темнеть, но они, конечно же, не подозревали о существовании Тонни-Филд. У нее болела нога. Он помогал ей. Они нарвались на двадцать этих, возвращавшихся из города. Мужчина пытался ее нести, – у Джордана задрожал голос. – Сам он, возможно, смог бы от них уйти, но с ней… он добрался только до Хортон-Холл. Это одно из общежитий. Там упал, и они их настигли. Они…

Джордан резко повернул голову и ткнулся лицом в пиджак старика, на этот раз темно-темно-серый. Большая рука директора, поглаживала шею и спину Джордана.

– Они, похоже, знают своих врагов, – директор словно размышлял вслух. – Возможно, эта информация содержалась в первом послании, как, по-вашему?

– Возможно, – согласился Клай. Такое предположение, увы, не противоречило здравому смысле.

– А насчет того, что они делают ночью, когда лежат неподвижно, с открытыми глазами, слушая музыку… – директор вздохнул, вытащил носовой платок из одного из карманов пиджака, буднично так вытер глаза мальчика. Клай видел, что он очень напуган, но совершенно уверен в выводе, к которому уже пришел. – Я думаю, они подзаряжаются.

15

– Вы заметили красные огоньки? – спросил директор голосом лектора, который будет услышан в самом дальнем уголке аудитории. – Я насчитал как минимум шестьдесят бум…

– Тихо! – прошипел Том. Едва сдержался, чтобы не закрыть ладонью рот старика.

Директор спокойно посмотрел на него.

– Разве вы забыли, что я говорил прошлой ночью про «музыкальные стулья», Том?

Том, Клай и Ардей стояли у турникетов, арка, ведущая к Тонни-Филд, находилась у них за спинами. Алиса и Джордан, по взаимной договоренности, остались в Читем-Лодж. Над футбольным полем подготовительной школы звучала джазовая аранжировка песни «Девушка из Ипанемы». Клай подумал, что для мобилопсихов это, должно быть, самая крутая музыка.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Стивен Кинг читать все книги автора по порядку

Стивен Кинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Мобильник (черновик перевода) отзывы


Отзывы читателей о книге Мобильник (черновик перевода), автор: Стивен Кинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x