Анастасия Никитина - Права и обязанности некроманта
- Название:Права и обязанности некроманта
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Альфа-книга
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9922-3180-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анастасия Никитина - Права и обязанности некроманта краткое содержание
Права и обязанности некроманта - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я пожала плечами и накинула полог тишины. Разумеется, он был качественно иного уровня, чем всё то, что могли устроить студенты академии. Я сама освоила его только на шестой ступени посвящения. Здесь не было необходимости в таких мощных чарах. Но поскольку путь на кладбище в этой жизни мне пока заказан, других возможностей для развития энергетических каналов я не видела и охотно пользовалась именно такими. А с тех пор как благодаря иномирным техникам совладала с аурой смерти, так и подавно. Вот только совсем не ожидала проявлений настолько неприятной наблюдательности.
— Отлично, — с удовлетворением кивнула Тория и посмотрела мне прямо в глаза. — Добро пожаловать на войну, тиссари.
— Какую войну? — опешила я.
— Гражданскую, — расплылась в довольной улыбке Тория и плюхнулась в моё рабочее кресло, закинув ногу на ногу.
— Та-а-ак… Это что ещё за новости?
— Вышла я прогуляться… — начала Тори.
Я скептически скривилась, мол, знаем мы эти «прогуляться». Но она не обратила на мои гримасы никакого внимания. Разве что вступительную часть рассказа опустила.
— Наследный принц Алий умрёт к концу недели. Его настиг магический откат неизвестного происхождения. Сначала подозревали проклятие, но ничего подобного на нём и близко нет. И тем не менее он теряет силы с каждым часом.
— Неприятно, — проворчала я. О происхождении отката мне было известно куда больше, чем Тории. По коже пробежал неприятный озноб: умеет, однако, магия в этом мире защищать своих избранников. — Но при чём тут война? В покушении на принца обвинили кого-то из соседей?
— Разве для войны обязательно нужны соседи? — отмахнулась Тори. — Мы и сами прекрасно справимся.
— Если под «мы» ты подразумеваешь… — начала заводиться я.
— Я подразумеваю лордов Десятки, мечтающих о правящем Совете, психов-радикалов и конечно же оставшийся без предводителя молодняк, который начнёт мстить всем подряд. Ах да… Ещё есть матушка нашего недопринца, тоже с большим интересом поглядывавшая на трон до сих пор.
— Какая матушка? Какой недопринц? — обозлилась я. — Я-то здесь при чём?! Пойми ты наконец! Я не собираюсь вмешиваться ни в делёж раззолоченного кресла, ни в разборки между лордами! Я…
— Тиса Мэй! — внезапный стук в дверь прервал меня на полуслове.
— Началось, — одними губами прошептала Тория, с сардонической улыбкой наблюдая, как я взмахом руки развеиваю полог тишины.
— Вас ожидают в комнате для посетителей, — поклонился служитель, едва я распахнула створку.
— Что случилось? — холодно уточнила я. Мне подруженьке разлюбезной надо мозги на место вправить, пока она их не лишилась вместе с головой. А тут какие-то гости.
— Мне это неизвестно, тиса Мэй, — снова поклонился служитель, — но профессор Леррой просил вас поспешить.
Я пожала плечами, бросила короткий взгляд в комнату, убеждаясь, что Тори не сунет свой длинный нос в какие-нибудь забытые бумаги в моё отсутствие, и, запечатав на всякий случай дверь в мастерскую, пошла за служителем.
К моему удивлению, ворота академии стояли нараспашку. К тому же, там маячил целый взвод солдат королевской гвардии. Опознала я их только благодаря наследственной памяти — предыдущая Лира видела на каком-то празднике. В груди противным холодком зашевелились неприятные предчувствия.
Профессор Леррой ждал меня у входа в административный корпус.
— Не вздумайте проявить глупое благородство, — шепнул он, неожиданно подхватив меня под локоть. — Сломаете себе жизнь и ничего не добьётесь. Эта система себя изжила.
Пока я, старательно сохраняя на лице выражение вежливого равнодушия, соображала, что бы это значило, распахнулась очередная дверь. В коридор, по которому мы почти бежали, величественно выплыл Лэнгли.
— О! Лира. Очень кстати, я как раз хотел с вами поговорить. Вы позволите, тис Леррой?
Мне показалось, что предплечье зажало в клещи, так сильно впились в кожу пальцы сопровождавшего меня профессора.
— Сожалею, но это придётся отложить, — отозвался он. — Тису Мэй ждут посетители.
— Так пусть подождут, — нахмурился артефактор. — Это вроде бы учебное заведение, а не дом свиданий.
Ответить скрипнувший зубами Леррой не успел: открылась ещё одна дверь.
«Да сколько же вас тут?!» — мысленно взвыла я, с деланым равнодушием покосившись на новое действующее лицо.
Высокий, чуть одутловатый мужчина лет пятидесяти в мундире гвардейского офицера едва заметно кивнул:
— Благодарю вас, тисы, дальше я сам, — он согнул руку в локте и подставил мне: — Тиса Мэй…
Первые подозрения зашевелились в душе, когда и гордый Леррой, и брюзгливый Лэнгли вдруг разом отступили. Впрочем, подозрения быстро превратились в уверенность, когда я увидела, как тянутся и подчёркнуто браво отдают честь попадавшиеся нам на пути гвардейцы. Но что делать с этой уверенностью, я не представляла.
— Вы уже, без сомнения, догадались, кто я, — заговорил он, едва мы вошли в небольшую комнату для посетителей. — Только избавьте меня от проявлений верноподданнических чувств.
«И не собиралась!» — мысленно проворчала я. Но вслух, разумеется, не сказала ни слова и посмотрела на собеседника с вежливым равнодушием. Эта маска уже стала настолько привычной, что я пряталась за ней совершенно автоматически в любой непонятной ситуации. А порой ловила себя на том, что смотрю так на собственное отражение в зеркале. Но в данном случае я нацепила её совершенно осознанно. Ситуация, когда по мою душу лично явился сам король, была более чем непонятной.
— Очень хорошо… Судя по поведению этих… ваших наставников… — король неприятно хрустнул суставами пальцев и уселся в кресло, позабыв предложить присесть и мне, — слухи уже расползаются по столице. Благодаря вам я потеряю сына и наследника.
— Мне? — опешила я.
— Он признался, что как-то там случайно оскорбил вас, — он пожал плечами. — Вам не кажется, что смерть — слишком жестокое наказание за такой мелкий проступок?
— Это не я решаю, и не я наказываю, — холодно отозвалась я, с трудом удержав рвущиеся с языка ругательства за маской равнодушия.
— Знаю, — нетерпеливо махнул рукой король. — Но в ваших силах если не отменить, то хотя бы смягчить это наказание. Чего вы хотите? Денег? Почестей? Хотите стать принцессой, а потом и королевой? Я точно знаю, что Алий собирался жениться на вас ещё до всех этих событий.
«Ещё скажи, что он влюблён в меня с пеленок!» — буркнула я про себя.
— Ну что? Согласны стать королевой?
— Сожалею, но мне это не интересно, — спокойно ответила я.
— Так и знал, что щенок опять нав… — король бросил в мою сторону короткий взгляд и осёкся, продолжив тем же елейным тоном. — И всё же вы подумайте. У вас будет всё и даже больше. Или хотя бы не распространяйте свою месть на весь наш род. Помните о ваших друзьях. Откат может зацепить и их.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: