Кристофер Сташеф - Волшебник на пути. Последний путь чародея
- Название:Волшебник на пути. Последний путь чародея
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва, Транзиткнига
- Год:2006
- Город:М.
- ISBN:5-17-037546-8, 5-9578-4448-9, 5-9713-2303-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кристофер Сташеф - Волшебник на пути. Последний путь чародея краткое содержание
И снова — невероятные приключения достославного сэра, волшебника Рода Гэллоугласса, и его сына, странствующего чародея Магнуса!
Волшебник на пути. Последний путь чародея - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Никто из тех, кто сейчас здесь? — переспросил Гар. — Но есть, кто знает, — во многих милях отсюда?
— Есть, — подтвердила старуха, насторожённо глядя на него.
— Говори ему не больше, чем ему нужно знать! — рявкнул колдун.
— Это почему же? — осведомился Гар. — В конце концов ваши духоводы уже сами это открыли. — Он посмотрел на Конна. — Не окажешь ли любезность, связавшись с одним из тех первых призраков–предков и задав ему мой вопрос?
— Ни за что! — отрезал колдун.
Конн бросил на него раздражённый взгляд.
— Назло тебе я, может, так и сделаю. — И снова повернулся к Гару. — Это не так–то легко, приятель. В конце концов я не умею мысленно разговаривать с тем, кто в такой дали.
— С тем, кто в такой дали? — задумчиво переспросил Гар. — Тут есть потенциал.
— Что ты имеешь в виду? — нахмурился Конн.
— Ничего такого, чем мы можем заняться прямо сейчас, — вздохнул Гар. — Для этого понадобится хорошенько подумать и составить планы, а потом провести ряд очень смелых экспериментов — а как я понимаю, вы все по горло сыты скукой.
Призраки вздрогнули от удивления, а маг насторожённо произнёс:
— С чего ты это взял?
— Да отчего ж ещё вы слетаетесь толпой к человеку вроде Блейза, чувства которого выплёскиваются через край, позволяя вам ощутить их?
— Не отвечай на это, — резко приказал колдун.
— Что захочу, то и отвечу, — отрезал в ответ Конн. — Ну когда же вы, тени былой мощи, усвоите наконец, что за гробом у вас нет никакой власти? — И снова повернулся к Гару. — Возможно, меня заинтересуют те эксперименты, о которых ты говоришь, смертный — то есть, на первых порах. Конечно, если они станут скучными, дело будет иным.
— Ты сможешь подыскать мне кого–нибудь, готового продолжать с того места, на котором ты сойдёшь с круга? — спросил Гар.
Конн переглянулся с Ранульфом.
— Да, возможно.
— Дайте мне все продумать, — попросил Гар. — Я дам вам знать, как только буду готов.
— Что готов? — подозрительно спросил колдун.
— Попробовать своего рода передачу сообщений эстафетой, вроде как с верховыми гонцами.
— Мы тебе не слуги!
— А я этого и не говорил, — непринуждённо отозвался Гар, — но если некоторые из вас захотят хоть ненадолго избавиться от скуки, то я порадуюсь вашей любезности.
Маг сверлил его пристальным взглядом.
— Уж больно ты бойкий, смертный.
— Да, понимаю, что ты имеешь в виду, — вздохнул Гар. — Иногда я даже сам себе не доверяю. Но скоро вы сможете судить, чего стою я сам и моё слово.
— Я и сейчас это знаю, — заявил колдун.
— А вот я — нет, — усмехнулся Конн. — Дай мне знать, когда будешь готов, маг.
— Может тогда и я заявлюсь, — деланно зевнул Ранульф. — А сейчас мне лично этот разговор поднадоел. Спокойной ночи, смертные, и да сопутствует удача вашим забавам. — Он затрепетал словно свеча на ветру и исчез.
Зевота одолела и несколько других призраков, они начали пропадать, один за другим, пока не остались только колдун, маг и Конн.
— Они ведь на самом деле никуда не убрались, не так ли? — спросил Гар.
— Большинство убралось, — ответил Конн — Ваша новизна приелась.
— Но некоторые из них по–прежнему здесь?
— Я всегда буду рядом. — Колдун проговорил это с угрозой.
— Ну, тогда и я тоже. — Конн сцепился взглядом с тенью злодея и усмехнулся.
— Страшитесь призраков, — произнёс нараспев маг, глядя пылающим взором на Алеа, Майру и Блейза. — Страшитесь нашей власти!
— Но у вас нет никакой власти над живыми, — возразил Блейз, — покуда мы отказываемся пугаться!
— Ты действительно такой смелый? — призрак подплыл ближе, светясь, нависнув над Блейзом, раздувшийся и угрожающий.
— Да, такой, — заявил Конн, — особенно пока я здесь.
— Умолкни, мужлан!
— Это же надо! Так ты мне приказываешь, да? — Конн запрокинул голову и громко запел, страшно фальшивя:
— В Скарлет–тауне, где я родился, Прекрасная дева жила…
— Довольно! — скривился колдун.
— Чуть не все парни кричали ей «Здравствуй» И звали её…
— Не могу больше этого вынести, — простонал колдун. — Я вас предупредил, смертные! — И пропал.
Конн оборвал пение и усмехаясь повернулся к спутникам.
— Да, вас предупредили, но не надо ничего страшиться, особенно со стороны таких, как он. О, он может заставить вас почувствовать страх даже если не в состоянии действительно напугать, но не больше.
— Покуда мы помним, что нам надо страшиться только самого страха, — заключил Гар, — старик не способен причинить нам вреда.
— Отлично сказано, отлично сказано, — одобрительно кивнул Конн.
— Первым это сказал человек помудрее меня.
— А ты помудрее любого мага, какого я встречал, — отозвался Конн, — хотя я слышал о немногих понимающих, что содеянное ими добро к ним вернётся — особенно, когда они станут призраками. Ну, будьте осторожны, смертные. Мы фантомы, может, и не в состоянии навредить вам, а вот живые маги и их стражники вполне способны.
— А как насчёт лесных разбойников? — спросила Алеа.
— Если они вздумают шалить, то живо услышат обо мне! — оскалил зубы в усмешке Конн. И пропал.
С минуту на стоянке царило молчание. А затем Гар откашлялся и сказал:
— Мы можем сделать вывод, что вхождение в транс помогает вызывать призраков.
— Да, это ясно, — язвительно обронила Алеа.
— Однако я бы предпочёл отложить окончание урока на завтра. — Гар поднялся и потянулся. — Если вы не против, друзья мои, я просто улягусь спать. А завтра мы поработаем над созданием фантомной связи, хорошо?
— Фантомной связи? — нахмурился Блейз. — А что это?
— Трёп теней, — туманно пояснил Гар. — Спокойной ночи.
На следующее утро, по завершении всех работ по лагерю, Гар и Алеа уселись с Майрой и Блейзом поэкспериментировать.
— Сперва, — обратился к Блейзу Гар, — посмотри, удастся ли тебе связаться с Конном и Ранульфом.
— Днём? — удивлённо переспросил Блейз.
— Конечно. Ты же слышал прошлой ночью Конна — призраки по–прежнему здесь, даже если мы их не видим. Просто солнце светит слишком ярко.
— Это правда. — Блейз сделался задумчив. — Конечно, они могут быть прямо здесь, с нами.
— А могут и не быть. Именно потому–то я и хочу, чтобы ты позвал и посмотрел, тут ли они.
Блейз кивнул, а затем закрыл глаза. И через несколько минут открыл их, похоже, потрясённый увиденным.
— Они здесь.
— Я ж вам сказал, что мы останемся поблизости, — произнёс тонкий, негромкий голос.
Все вздрогнули, узнав голос Конна.
— У меня есть одна мысль, которую я хочу проверить, — сказал Гар. — Ты не против помочь нам, Конн?
— Зависит от того, какая она. Говори, смертный.
— Я хотел бы посмотреть, можешь ли ты на расстоянии передать слова человеку, не умеющему читать мысли.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: