Кристофер Сташеф - Волшебник на пути. Последний путь чародея
- Название:Волшебник на пути. Последний путь чародея
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва, Транзиткнига
- Год:2006
- Город:М.
- ISBN:5-17-037546-8, 5-9578-4448-9, 5-9713-2303-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кристофер Сташеф - Волшебник на пути. Последний путь чародея краткое содержание
И снова — невероятные приключения достославного сэра, волшебника Рода Гэллоугласса, и его сына, странствующего чародея Магнуса!
Волшебник на пути. Последний путь чародея - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Один раз, — указала Алеа. — В следующий раз они подготовятся.
— Да, но будут также и куда как осторожней.
— Ещё осмотрительней, чем они? — кивнул Гар на горстку шедших к ним держа шляпы в руках крестьян.
Алеа с улыбкой обратилась к ним.
— Подойдите ближе, друзья. Мы всего лишь соседи, которые разговаривали с вами в эти последние несколько недель, ничего более.
— Куда как более, — возразила выступая вперёд женщина постарше. — Либо так, либо Дао, о котором вы говорите, куда большая сила, чем мы представляли.
— Оно обладает громадной мощью, — осторожно ответила Алеа, — потому что оно повсюду вокруг вас и внутри вас. Однако умение обратить эту мощь против своих врагов, это уже совсем другое дело.
— Тогда научите нас этому! — попросил мужчина среднего возраста.
— На это могут потребоваться годы, — предупредил Гар.
— Мы не можем так долго оставаться среди вас, — добавила Алеа. — Нам надо наведаться и в другие деревни.
— Но мы научим вас, как заложить основание, — пообещал Гар, — покажем пути, на которых вы сможете стать камнем преткновения для своих врагов.
— Мы научимся! — поклялась женщина. — Только покажите нам!
— Тогда вы должны запомнить, что все вы части единого целого, — втолковала ей Алеа, — и относиться друг к другу как к частям самих себя.
Крестьяне наморщили лбы, кивая и усиленно пытаясь понять.
— Тогда приходите! — Гар повернулся кругом и двинулся обратно вверх по склону. — Те, кто хочет научиться, приходите и слушайте!
Когда они с Алеа принялись подыматься на гору, за ними последовало полдеревни.
Майра и Блейз зашагали в арьергарде. Они подымались рядом в неловком молчании.
Наконец Майра нарушила его.
— Я… я изумилась, что ты был так разгневан на этого тирана Пилочина.
— Он убил моего наставника, и не в честном бою, а коварным приёмом. — На лице у Блейза обозначились суровые складки. — Меня это разъярило.
— Но ты, казалось, разозлился на них всех.
— Все они ничуть не лучше Пилочина. Как и любой маг, применяющий свою силу, чтобы мучить подвластных ему крестьян и принуждать их доставлять ему всю роскошь, какую только смогут.
Майра в удивлении воззрилась на него.
— Похоже, ты серьёзно!
— Конечно серьёзно, — зло ответил Блейз, — я ведь сын крепостных и сам был бы крепостным, если б Арноль не взял меня к себе в ученики. И он научил меня не только магии — он научил меня сочувствию и уважению к бедным. Научил меня помогать им улучшать жизнь, насколько этого могут совместно добиться лорд и крепостной. Научил меня жить скромно, так, чтоб больше оставалось для моих людей.
Майра не осмелилась высказаться вслух, но гадала про себя, возможно ли такое.
— Если все это правда, — сказала она, — то почему ты стремился стать хозяином таких слабых существ, как призраки, когда мог бы управлять такими могучими тварями, как виверны?
— Потому что я не обладаю даром общения с вивернами, а только с призраками, — удивлённо посмотрел на неё Блейз.
— Если у тебя есть талант к одному, то есть и к другому!
— Ни один виверн пока не прилетал на мой зов, хотя признаться я кричал им только убираться, а вот явиться — ни разу. И все же, по–моему, сегодняшний день досказал, что призраки могут быть столь же могучими, как и звери.
— Только пугая простых людей, а солдат становится напугать все трудней и трудней!
— Защитить их тоже становится все трудней и трудней. — Блейз начинал понемногу сердиться; он ничем не заслужил этих нападок.
Майра с удивлением обнаружила, что больше почти не страшится его.
— Они ещё не закрыли лица бронёй и будут почти слепыми, если наденут железные маски для защиты от когтей вивернов!
— У них и нет на то особых причин, — возразил Блейз, — когда они могут посбивать вивернов стрелами. А вот призрака не подстрелишь.
— О, так ты теперь собираешься стрелять моих бедных дракончиков, да?
— Я — нет, — отрёкся от подобных замыслов совершенно сбитый с толку Блейз. — Но призракам незачем бояться стрел.
— Значит, твои призраки будут стрелять моих вивернов?
Блейз гадал, с каких это пор они стали «её» вивернами.
— Призраки ничего не имеют против маленьких дракончиков — ну, возможно, есть один–два, которые пострадали при жизни от их когтей. Большинство призраков нападут скорей на солдат, чем на вивернов.
— Тогда следует поручить твоим призракам защищать моих летучих драконов, — обронила с откровенным сарказмом Майра.
— Что за великолепная мысль! — Взгляд Блейза устремился в пространство. — В конце концов у них ведь общий враг: маги. Но как же мне устроить такой союз?
Поражённая Майра уставилась на него. Казалось, он совершенно забыл про неё, с головой уйдя в новую проблему. Вся кипя, она поспешила вверх по склону прочь от Блейза.
Тот спустился с небес на землю и с печалью уставился ей вслед. Ему на мгновение подумалось, будто она простила ему принадлежность к магам. Но, похоже, теперь гнев и отвращение вернулись. Она определённо не должна была бы так горячо возражать против призывания им призраков, если б не презирала его ещё больше, чем других магов — несомненно потому, что его–то она знала лично.
Он вздохнул и потащился дальше в гору, пытаясь найти убежище для решения новой проблемы, союза вивернов с призраками, но не сумел. Как он ни старался, ему никак не удавалось изгнать постоянно стоящее у него перед глазами лицо Майры — губы презрительно кривятся, глаза сверкают гневом. Она была самым замечательным созданием, какое он когда–либо встречал, но ему придётся оставить всякие мечты о ней… Он ей явно даже не нравился, не говоря уж о том, чтобы полюбить его.
Определённо лучше посвятить жизнь своему искусству. Сделав огромное усилие, он принялся размышлять о природе призраков и вивернов. Совершенно очевидно одно: и те и другие пребывали в этом мире ещё до того как появились со звёзд его предки.
Он почувствовал, как увлечённость задачей смыкается вокруг него словно щит, и двинулся широким шагом вслед за своими наставниками.
В тот вечер эта тема всплыла вновь, когда крестьяне отправились домой готовить ужин.
— Знаешь, — сказала Алеа, — мы ведь могли проиграть бой, не окажись Майра способной развернуть вивернов.
— В самом деле. — Гар, казалось, был не вполне уверен в собственной способности разобраться с рептилиями. Он повернулся к Майре. — Ты должна развивать этот талант.
— Стать магом? — в ужасе воскликнула Майра.
— Ради собственной защиты и ограждения этих селян! Думаю следует, — высказала своё мнение Алеа.
— Но я не хочу никого мучить!
— Тогда не мучай, — просто ответил Гар. — В конце концов обладание силой не означает, что ты обязательно должна злоупотреблять ею.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: