Адам Робертс - Матрица÷Перематрица

Тут можно читать онлайн Адам Робертс - Матрица÷Перематрица - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Юмористическая фантастика, издательство Издательство АСТ, год 2005. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Адам Робертс - Матрица÷Перематрица краткое содержание

Матрица÷Перематрица - описание и краткое содержание, автор Адам Робертс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
«Матрица». Трилогия, имеющая не то что культовый — мифический статус.
Такие произведения просто взывают к хорошей пародии!
И, конечно, чему быть — того не миновать!
«Матрица-Перематрица» — самая нахальная, самая развеселая, самая ехидная из всех возможных пародий на «великую трилогию». Многочисленные интернет-стебы отдыхают!
Братья Робертски — против братьев Вачовски!

Матрица÷Перематрица - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Матрица÷Перематрица - читать книгу онлайн бесплатно, автор Адам Робертс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Однако на самом деле его мысли занимало другое. Он мог думать только о Клинити, о том, как сильно ее любит, как безнадежна и безответна его любовь. Какая-то часть мозга подсовывала оптимизм, словно букет увядших гвоздик: «Может быть, если ты отведешь их к Конструктору и они сумеют остановить войну… может быть, на нее это произведет такое сильное впечатление… может быть, она настолько исполнится благодарности…»

Однако Немо знал, что так не бывает. Клинити к нему равнодушна. И точка. Что там сказала Ораковина? Он должен потерять Клинити, чтобы обрести Клинити. Немо никак не мог взять в толк, что это означает в реальных словах. Однако первая часть пророчества, насчет того, чтобы потерять Клинити, щемила сердце совершенно реальной болью.

}:-$$$$

В отсек ворвался Шмурфеус.

— Ужасные известия! — объявил он. — Сион-лейн под угрозой! ВМРы пробивают новый туннель от Ричмонда, под высохшим руслом.

— Пробивают новый туннель?

— Они доберутся до Сион-лейн через шесть часов.

— Ой, — сказал Немо. — Неожиданный поворот событий.

— Да! — воскликнул Шмурфеус. — Мы сражаемся с ними внутри их системы годы… уж и не упомнить сколько. И вдруг они непонятно с какой радости начинают прорываться в нашу…

— Это, безусловно, нас поторапливает, — заметил Немо.

— Верно. Мы не можем ждать; надо скорее попасть к Конструктору. К полуночи тысячи СПРУТов начнут громить Сион-лейн.

— Жалко будет, — проронил Немо, хотя мысли его занимала исключительно Клинити. — Надо поспешить.

Все уселись в кресла, и Треньк их подключил.

— Удачи, ребята, — сказал он.

!

Все трое спроецировались в МакМатрицу.

Шмурфеус, Клинити и Немо шагали по людным лондонским улицам к желтовато-белому зданию.

— Штаб-квартира ВМРов в МакМатрице, — объяснил Шмурфеус. — Здесь мы найдем Мусью.

Они осторожно приблизились к зданию; адептов нигде видно не было. Однако, когда они шагнули к дверям, им наперерез метнулся необычайно всклокоченный бродяга.

— Погодите! — прохрипел он. — Погодите!

Все трое разом повернулись. Бездомный, который к ним приближался, был одет в драное пальто. Копна длинных свалявшихся волос полностью скрывала лицо, из-под нее выступала лишь не менее спутанная борода. Растительность на руках была такой длинной и густой, что клоками торчала из манжет, словно взрыв на фабрике диванной обивки.

— Они изменили мне внешность! — стенало существо. — Да! Я копия знаменитости! Шмурфеус!

— Откуда ты знаешь мое имя? — рявкнул Шмурфеус.

— Господи, — выговорила Клинити, всмотревшись. — Иуда!

— Они сделали из меня кузена Итта! — продолжало волосатое существо. — Жулики! Обещали Блейка Карригана. Но только посмотрите, на кого я похож! Шмурфеус, Клинити, я горько раскаиваюсь, что вас предал! Простите меня, Христа ради!

— Иуда, что ты здесь делаешь?

— Дальше по улице — адепты, — шаркая, проговорил Иуда. — Я вас предупреждаю. Я готов на все, лишь бы загладить свое предательство…

— Адепты, — прошипел Шмурфеус, оглядывая улицу.

— Я их отвлеку! — Слова Иуды тонули в густой массе отвратительных волос, покрывающих все его тело. — Завяжу драку, а потом уведу их по Шафтсбери-авеню. Это даст вам время на то… на то, что вы задумали.

— Спасибо, Иуда, — сказал Шмурфеус.

— Надеюсь, меня убьют, — проговорил Иуда и снова зашаркал, волоча полы драного пальто, словно шлейф подвенечного платья. — Я думал, что с волосами буду выглядеть клево. О господи, лучше бы я остался лысым! Я пытался их сбрить — после того, как понял, что ВМРы меня надурили, — но они снова отрастают! В секунды! Это как в сказках про исполнение желаний! Я проклят!

— Нам нельзя мешкать, — перебила Клинити.

— Еще одно, — сказал Иуда, поднимая рукав, плотно набитый волосами, и трогая Шмурфеуса за локоть. — Они показали мне правду! Правду!

— О чем ты?

— О том, что мы все позабыли! Мы когда-то это знали, но постарались забыть! Теперь я вновь знаю, и мне хочется умереть! Умереть!

Он метнулся в сторону и зашаркал по улице.

— Иуда, — крикнул вдогонку Шмурфеус, — о чем ты говорил?

Однако тот уже бежал прочь. Сальные волосы кометой развевались сзади.

Они быстро поднялись по ступеням белого строения и смело вошли в вестибюль.

На вопрос о Мусью девушка за стойкой отправила их в ресторан на втором этаже.

— Он вас ждет, — сказала она.

— Странно, — заметила Клинити, когда они вошли в лифт. — Мне не понравилось слово «ждет».

— Может быть, Ораковина его подготовила, — предположил Шмурфеус.

— Может быть, — с сомнением ответила Клинити.

&&&-:

Ресторан был заставлен зеркальными столиками. За самым длинным, у дальней стены, сидела пара, величаво взирая на собравшихся. Женщина была красива. Мужчина — нет. Его длинный, массивный нос настолько сильно выдавался вперед, что казался слепленным из воска. Глазки были свинячьи, то есть — розовые, жирные, с морщинками в уголках, отходящими наподобие поросячьих хвостиков.

Шмурфеус, Немо и Клинити подошли к столу.

— Ты, — сказал Шмурфеус, складывая руки за спиной, — Мусью.

Длинноносый поднял глаза, раздул ноздри и с силой втянул воздух. Взгляд его остановился на Клинити. Немо подумал, что этого человека окружает аура непоколебимой самоуверенности.

— Шмурфеус, — сказал длинноносый.

— Нас послала Ораковина, — произнес Шмурфеус.

Едкая улыбочка тронула губы Мусью.

— Кель рандеву! — воскликнул он и внезапно затараторил: — Доб’ое ут’о! П’ославленный Шму’феус, нес па? А это, я так понимай, Клинити, ма шери, шерше ля фамм, ай люли, се тре жоли, флер д’оранж, пье-де-пуль, и Немо, тьен, п’ошу, п’ошу садиться. Сан фасон! Манифик! Же не манж па сиз жур! Тет-а-тет, визави, бомонд, амикошон. Анкор юн тас де кафэ.

Он погладил щеку и улыбнулся еще шире.

— Есть ли у тебя, — спросил Шмурфеус, несколько опешив, — ценная указка? Ораковина сказала…

— Натюральман, — перебил Мусью, — как это у вас гово’иться, на самом деле я не есть француз, я есть отшень умный, я могу гово’ить по-английски, если вам так больтше пон’авит-ся, но п’едпочитаю парле франсэ. О-ля-ля! Ле фромаж, кель домаж. Ноблес оближ. Эст пан рэпу аконтраву. Ви знай, потшему я п’едпочитай парле франсэ?

— Почему? — спросила Клинити.

— Потому што на этот язик лутше всего ругайся, как смо’каться в тонкий шелк. Филь-де-перс! Я показать. — Он прочистил горло. — Камамбер! Бри де Мо! Рокфор! Бле де Кос! Рамболь! Жульен! Дор блю!

Он улыбнулся и склонил голову набок.

На Немо тирада произвела очень сильное впечатление.

— Можете повторить последнее? — Ему хотелось запомнить словцо, чтобы при случае ввернуть в разговор.

— И часто вам приходится ругаться? — спросила Клинити.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Адам Робертс читать все книги автора по порядку

Адам Робертс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Матрица÷Перематрица отзывы


Отзывы читателей о книге Матрица÷Перематрица, автор: Адам Робертс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x