Михаил Харитонов - Золото твоих глаз, небо её кудрей
- Название:Золото твоих глаз, небо её кудрей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Харитонов - Золото твоих глаз, небо её кудрей краткое содержание
Золото твоих глаз, небо её кудрей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
491
При разогреве парогенератора принято сбрасывать первый пар — в целях очистки трубки от следов масла из цилиндров. Подробнее см. Вестерфельд Скотт. Месть Эцилопа.
Перевод Н. Перумова — Цикл «Левиафаг». — Новосибирск: Новосибирское книжное издательство, 2020.
492
Депутат Пархачик чрезвычайно уважал эту группу и сохранил у себя на диске множество фоточек и видеоклипов. Педобиры трактуют творчество группы как проявление двойственной сущности Дочки-Матери, которая соизволила явить себя в обеих своих ипостасях одновременно, для чего разделилась на «Юлю Волкову» и «Лену Катину». Существует три влиятельных теологических направления, разбирающих этот казус. Согласно учению катинистов (ныне считающемся официально принятым), Катина является прообразом материнского начала, а Волкова — дочеринского. Педобиры-волковиане придерживаются обратного мнения. Наконец, секта утарквистов утверждает, что Дочка и Мать воплощаются в образах Катиной и Волковой в зависимости от песни. Утарквисты, в свою очередь, разделены на множество направлений, которые по-разному трактуют разные песни Круга Песнопений Тату с точки зрения разделения ролей. Однако абсолютно все направления сходятся на том, что в песне «Нас не догонят» обе ипостаси Дочки-Матери являют собою абсолютное и совершенное единство, в котором невозможно различить Дочь и Матерь, несмотря на явленное их различие. Тайна сия велика есть.
493
Памятник был воздвигнут в первом веке после Хомокоста. О том, кто такая или что такое эта Шипка, достоверных сведений не сохранилось. Известно только, что она плохо действует на сосуды и что она сгубила дохомокостного поэта Иосифа Бродского.
494
Конкретнее. После лишения прав и насильственного ребилдинга он остался нищ и гол. Бурбулису пришлось поселиться на окраине Города среди инсектов: это обходилось дешевле, к тому же инсекты равнодушны к запаху триметиламина. Подрабатывал он нотариусом и письмоводителем в мелких паучьих конторах. Пауки любят платить мало и нерегулярно. Приходилось подрабатывать, кормя собою блох и клопов. Слуцкис потихоньку начал пить (на наркоту денег не было). И, наверное, со временем спился бы. Но тут Братство сделало ему то самое предложение, от которого невозможно отказаться.
Примечание 1. Процесс был громкий, с ЛИСом работали лучшие телепаты Директории (по слухам, сам Пендельшванц заглядывал на допросы). Так что все нычки и заначки у него повыгребли.
495
Вообще-то ЛИС был ворюгой, но не кровопийцей. Однако ему надо было поддерживать репутацию маньяка. И не только для того, чтобы боялись — а чтобы никто не спрашивал, почему он принимает такие странные управленческие решения. Очень старый приём королей, диктаторов и прочих владык, не желающих объяснять окружению мотивы своих действий.
496
Иных отношений у них быть не могло. Вы уж подумайте сами, почему.
497
Наш герой много чего упустил из виду. Например, о том, откуда взялись в Городе поняши, хомяк точно не знал. И даже не поинтересовался. Точно ли Арлекин может выдержать няш двухсотки, если бы та включила его по полной — хомяк тоже не подумал. Вы удивлены, батенька? Полагаю, что нет… Впрочем, в данном конкретном случае это оказалось не критичн
Опять про жопу написал! В шестьдесят девятом действии про жопу было, и тут снова-здорово! Автор, да ты анально озабочен просто-напросто! Хоть про пизду напиши, что-ли, для разнообразия. Или ты её разлюбил, греховодник? — Парсуплет-Парсуплёткин, гетеронатурал.
Примечание 1. Парсуплёткин, ну как же ты меня достал, оглоед грызучий. Шёл бы ты лучше отсюда подобру-поздорову. Последний раз предупреждаю.
Примечание 2. Извиняюсь перед читателями, но этот пакостник никак не унимается. Придётся с ним что-то делать, наверное.
498
Какой-нибудь наивный профан (к вам, батенька, это не относится!) может спросить — а зачем такая длинная ссылка, и не лучше ли сослаться на первоисточник? На это мы ответим так: понимание определяется контекстом. Понимание текста Радищева для советских интеллигентов полностью определяется школьным курсом литературы и сочинениями Натана Эйдельмана, а для постсоветских — ну, из тех, кто вообще такими темами интересуется — всякими тётками, когда-то читавшими Эйдельмана, а ныне живущими в Израиле или слушающими «Эхо Москвы» (что с культурологической точки зрения одно и то же). Поэтому без указания контекста цитата была бы бессмысленна. Да и кто, положа руку на сердце, читал того Радищева? Так что данный способ цитирования означает, что фразу нужно понимать так, как её понимал Натан Эйдельман в изложении Лиоры Скумбиревич.
Примечание. Вообще-то приведённая фраза цитатой не является: Радищев сознательно исказил Тредиаковского, у которого было: «Чудище обло, озорно, огромно, с тризевной и лаей». Это было описание пса Цербера (Кервера): «чудовище огромное, отвратительное, с трехзевной пастью». «Лайя» у Тредиаковского — это, собственно, пасть; у трёхголового пса она тройная, состоит из трёх зевов. Правильно было бы «с трехзевною лайей», но поэт предпочёл не использовать букву «ю» (он её, кажется, недолюбливал), а чтобы вбить слова в гекзаметр, добавил дополнительную гласную «и». Радищев поменял «тризевной» на «стозевно» (у чудища теперь сто зевов) и заменил «лайю» на церковнославянизм «лайяй» (в смысле — «лающее»).
Примечание 2. Очень внимательный читатель может спросить, почему слово «трехзевный» написано без «ё». Так поступлено из уважения к Тредиаковскому, который был последовательным противником буквы «ё». В этом вопросе автор остаётся на стороне Державина, который оную букву любил и использовал в личной переписке.
Примечания к примечанию 2. В напечатанном виде «ё» впервые появилась у Ивана Дмитриева в книге «И мои безделки» (1795).
Примечание 3. «Телемахида» Тредиаковского представляет собой стихотворное переложение прозаического романа французского католика, просвещенца и квиетиста Франсуа де Салиньяка де Ла Мот-Фенелона, крайне популярного в Европе (по сути, это был европейский супербестселлер) и в России. Фенелоновская «Телемахида» (изданная на французском около 1700 года — когда Пётр Первый вводил в обиход новогоднюю ёлку) представляет собой политический памфлет, в котором обличается тирания и прославляется естественная жизнь на лоне природы. Там, в частности, Телемах спускается в Аид, где видит наказания для тиранов — их вечно заставляют смотреть в зеркала, в которых они отображаются в настоящем своём виде, сиречь подобными псу Керверу, то бишь чудищу о́блому.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: