Роберт Блох - Рассказы. Том 3. Левша Фип. [Компиляция, сетевое издание]
- Название:Рассказы. Том 3. Левша Фип. [Компиляция, сетевое издание]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:INFINITAS
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Блох - Рассказы. Том 3. Левша Фип. [Компиляция, сетевое издание] краткое содержание
В третий том малой прозы вошли рассказы мастера, написанные в разные годы и объединенные в цикл «Левша Фип».
Рассказы. Том 3. Левша Фип. [Компиляция, сетевое издание] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Доброе утро, — сказал я.
Глаза Фипа полезли на лоб.
— Вот оно что! — пробормотал он. — Я подозревал это с самого начала. Неудивительно, что все так слабо и причудливо. Уже утро!
— Конечно, уже утро, — сказал я ему. — Большая желтая штука, которую ты видишь в небе, называется Солнцем. И те люди, которые бегают по улице, идут работать.
— Небо! — простонал Фип. — Работать!
— Не унывай, Левша, — сказал я. — Думаю, ты достаточно взрослый, чтобы разбираться в таких вещах.
Он простонал официанту свой заказ и откинулся на спинку стула. Время от времени он осматривал свою изодранную одежду и качал головой.
— Что с тобой случилось? — спросил я. — У тебя такой вид, словно тебя лягнула лошадь.
— Лошадь? — закричал Левша Фип. — Кто тебе рассказал про лошадь?
— Никто, — ответил я. — Просто фигура речи, вот и все. — Я выдавил из себя смешок. — На самом деле, я просто представил, что ты вернулся домой с ночной вечеринки.
— Вечеринка? — снова завопил Фип. — Кто тот умник, который болтает об этой вечеринке?
— Я только предполагаю.
— Твоя догадка очень печальна, — вздохнул Левша Фип. — На самом деле, в последнее время я очень жестко обращался с лошадью, и это причина моей нынешней переменчивой судьбы.
Его глаза загорелись. Я уловил этот сигнал и начал подниматься.
— Позволь мне рассказать кое-что об этом недавнем и неприличном деле, — настаивал он.
— Извини, Левша, у меня скоро свидание.
— Не обращай внимания на своих поспешных подружек, — проворчал Левша Фип, усаживая меня обратно в кресло. — Прошлой ночью я испытал самое странное, что когда-либо случалось со мной.
— Что ты сделал — начал говорить правду? — пробормотал я.
Но он меня не слышал.
— Да, — сказал Фип, крепко схватив меня за плечи, — то, что со мной произошло, настолько необычно, что попросту странно.
— Что странно? — не понял я.
— Само слово! — рявкнул Фип. — Жаль, что у меня нет твоего образования, чтобы я мог нормально изъясняться.
— Хотел бы я отправить тебя на Аляску, — прошептал я.
И снова Фип меня не услышал. Он разминал язык.
— Послушай и увидишь, как это тебя поразит, — сказал он.
Я прислушался. Он ударил меня прямо между глаз словесным залпом.
Вчера днем я гарцевал вниз по улице, готовясь вбежать в таверну. Вместо этого я натыкаюсь на Маккарти. Кажется, я уже упоминал об этой личности в разговоре. Маккарти очень эрудированный крендель. На самом деле он когда-то считывал счетчики для газовой компании.
— Приветствую! — говорю ему.
— Да это ж мой старый приятель Левша Фип! Как поживаешь? — спрашивает мой ученый друг. — Тебе идет розовый цвет.
— Ты ошибаешься, — говорю я ему. — Во мне нет ничего розового, кроме зубной щетки. Я как всегда на мели.
— Мне очень жаль слышать это, — говорит Маккарти. — Потому что я думал, что, возможно, смогу ссудить у тебя скромную сумму. Скажем, десять долларов.
— Давай скажем, что это безумие, — предлагаю я. — Но просто ради интереса, зачем тебе десять долларов? По-моему, консервы стоят всего четверть.
Маккарти со ртом диаметром в десятицентовик подмигивает мне, моргает и машет руками.
— Что с тобой такое? — спрашивает он. — Разве ты не помнишь, что сегодня вечером бал-маскарад?
— Маскарад?
— В точку. Большая маскарадная драка.
И вдруг я вспоминаю. Сегодня важный вечер. Раз в год все надевают костюмы и отправляются в штаб-квартиру Лиги против развлечений. Эта Лига — это что-то вроде клуба по соседству. Свое название она получила благодаря тому, что все ее члены поклялись не предаваться никаким развлечениям — таким, как контрабанда опиума, фальшивомонетничество, ограбление банков или простое или квалифицированное убийство. Конечно, нет никакого вреда в таких деловых операциях, как азартные игры или выпивка, так что ее члены довольно неплохо проводят досуг. Здесь все свои — и Болтун Горилла из бильярдной, и психиатр Зигмунд Подсознания, и вся остальная банда.
На самом деле, мне очень хочется самому пойти на эту вечеринку и назначить свидание с девушкой, только я позабыл про это. Так что я очень рад, когда Маккарти напомнил.
— Но зачем тебе десять монет? — спрашиваю я его.
— Чтобы взять напрокат костюм. Все должны приходить туда переодетыми, понимаешь?
— А где ты собираешься взять напрокат костюм?
— Ну, у Оскара, — говорит он мне. — Безработный Оскар — единственный тип в округе, у которого можно взять напрокат костюмы. Сейчас я отправлюсь в его лавку, только у меня нет зелени, чтобы заплатить за одежду, понятно?
— Ну, может быть, я смогу тебе помочь, — решаю я. — Только, боюсь, не на десять баксов. Теперь, когда я подумал об этом, мне самому нужен костюм на сегодняшний вечер.
— Уже поздно, — говорит Маккарти. — «Темпус фуи», как говорится в пословице Нам лучше поторопиться, если мы хотим упаковать себя. Ты можешь пойти со мной прямо сейчас.
Поэтому мы неторопливо идем по тротуару, пока не приходим в ломбард Оскара, который он недавно очень занятно переделал и теперь снабдил новой вывеской:
МАХАЗИН СТАРЕНЫ
Мы входим в лавку, Оскар вытягивает подбородок в улыбке.
— Да это ж Левша Фип! — тявкает он. — А с ним печально известный бродяга и бездельник Маккарти.
Маккарти бросает на него злобный взгляд.
— Пожалуйста, не называй меня печально известным, — говорит он. — Для меня это оскорбление.
— Прошу прощения, — говорит Оскар. — И что я могу для вас сделать?
— Падай замертво, — говорит Маккарти.
Но я игнорирую болтовню и продолжаю идти к стойке.
— Сегодня вечером я иду на маскарад, — говорю. — Я не хочу, чтобы меня узнали.
— Почему бы тебе не переодеться джентльменом? — скалится Оскар.
— Мы с моим другом Левшой хотим пару старых испанских костюмов.
— Я бы дал напрокат костюмы, — говорит Оскар, — но они почти все ушли. Почти все в округе собираются сегодня вечером на маскарад Лиги против развлечений, и все уже пришли и выбрали костюмы. Не думаю, что у меня осталось что-то для вас.
— Но мы не можем пойти без костюма, — причитает Маккарти, очень возбуждаясь в своей ученой манере. — Это было бы неправильно.
— Ну, если вам что-нибудь нужно, посмотрите на остатки, — говорит Оскар, указывая на кучу грязных костюмов на столе. Некоторое время мы бродим вокруг стола. Маккарти копается в каком-то тряпье.
— Ты бы хотел стать маленькой Бо Пип? — спрашивает он меня.
Я качаю головой и кулаком.
— Как насчет хороших доспехов?
— У меня их нет, — перебивает Оскар.
— Что же нам делать? — спрашиваю я. — Нам обоим нужны костюмы. И я могу выложить только около 3 доллара 75 центов за них.
Оскар пожимает плечами. Потом смотрит на нас.
— Вам обоим нужны костюмы. И все что у вас есть это три семьдесят пять. Ну, я могу дать один костюм на двоих.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: