Дэйв Макара - Попаданы
- Название:Попаданы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэйв Макара - Попаданы краткое содержание
Попаданы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
"Вот и проверь. Только не пакости "Душе", хорошо?" — С чего это вдруг на меня напало такое умиротворение, я и сам толком не понял. Может быть, принятое решение?
"Его Превосходительство чист." — Обрадовала меня Сти, а рыженькая подтвердила её выводы, добавив от себя, что угнетенное состояние от усталости, и Грэму надо поспать.
— Сти. Сделай нам "короткую копию" Его Превосходительства. — Попросил я, начиная претворять в жизнь, свой план проникновения на "Гало". — Только голову, пожалуйста.
"Короткой копией" называют робота, на которого натягивают облик человека. Короткая она потому, что отличить человека от робота можно за пару секунд. Ну, а мне больше и не надо.
— Юра, мне понадобятся самые твои мелкие боевые мехи. Чем меньше, тем лучше. Но — много!
— Есть полсотни диверсантов, размером в восемь сантиметров. И блок доставки для них…
— Блок слишком большой. — Я прикусил ноготь, искренне сожалея об отсутствии Мишта и наших спецкостюмов — вдвойне. — Давай связь с "Гало". Будем им "Превосходительство" возвращать!
Грэм, уже понимая, что игра началась, блеснул глазами и потёр ладошки.
Пришлось его возвращать на землю.
— А вы, Ваше превосходительство, смертельно пьяны, в связи с поминками трёх вернейших своих соратников, попавших под… — Я задумался, придумывая, как обыграть гибель "засланных казачков".
— Нелинейный прорыв плазмы! — Подсказала мне Сти. — Такое бывает: корабль старый, скорость уравнивали, вот и не выдержала защита…
Общаться мне пришлось с первым помощником — "штафирки", кажется, уже паковали чемоданы, потеряв троих и свою "куклу".
Увидев на экране рослого, седого мужчину, Грэм прослезился и выложил ему всё, как на духу.
— Э-э-эх! — Вздохнул Ромм. — Вот так всегда — такие приготовления, такие проблемы решаем, а оказывается, что надо было просто сказать первому помощнику!
— Проблемы решаются, когда их решают… — Разозлился старший Кин. — А когда их не решают — только копятся… Как у этого, "Превосходительства"! Тьфу на него!
Я же сожалел о том, что весь мой план — оказался не нужен. А ведь так хотелось размяться, заехать кому-нибудь в челюсть, свернув её набок, двинуть в ребра и попрыгать на жалобно трещащих костях, поверженного противника.
Облом!
Придется снова ломать "железные подштанники"!
"Капитан." — Сти осторожно, словно кошка подкрадывающаяся к воробьям, воспользовалась мыслеречью. — "Вам личное сообщение от Его Превосходительства Грэма. Прокрутить?"
"Крути." — Разрешил я и…
Оказался в кают-компании, отделанной светлыми деревянными панелями, в окружении десятка разумных, сидящих вокруг небольшого столика со стаканами в руках.
— Капитан Коротаев. — Его Превосходительство, он же — "Первый помощник" — озорно подмигнул мне. — Впечатляет. Захотите на службу — милости прошу!
Он поднял свой стакан в салюте и осушил его.
А я вернулся в свое кресло, плохо соображая, каким образом всё это было сделано.
Судя по отсутствию визга и писка, Сти тоже была ни при чём, иначе Йари уже таскала бы душу за её жиденькие волосенки.
"Нет! От корабля надо избавляться — однозначно! Иначе, эти бабы меня убьют…" — Подумал я, уловив недовольную мысль Сти, услышавшую о "жиденьких волосёнках" и густое, одобрительное тепло-обещание от Йари, эти самые волосенки сделать "жиденькими" на самом деле!
— Най. — Окликнул меня Жан. — Смотри, пожалуйста, в сторону… Пожалуйста!
Взглянув на Ромма, заметил, что тот прячет "в рукаве" странное заклинание и отводит в сторону не менее растерянные глаза.
"Да… Явно, что-то происходит, а что — пёс его знает…" — Спрятался я, как всегда, за старый добрый "ХЕЗ".
— Уважаемые гости… — Начал я, вспомнив то, чем закончился наш с Роммом разговор в рубке. — Спешу сообщить вам пренеприятное известие…
Ну, не придумал я ничего умнее, не придумал! Вообще, все мои действия, с момента моего побега из дома — странные на все 150% и мне не свойственные: то работоспособность зашкаливает, а то валится в тёмную дыру, то смеюсь, как ненормальный, а то впадаю в дикую ярость!
И всё — одновременно, без малейшего "спускового крючка"!
— Тоха… Ты, если начал — договаривай! — Сердито буркнул Роман Андреевич. — Не пугай людей классическими текстами и неклассическими — паузами…
— В общем, я тут маленько пролетел и отдал кораблю команду лететь домой. — Выдохнул я, объясняя ситуацию и видя недоумение на лицах не-землян, уточнил. — К нам домой. На Землю… И мы уже летим…
— Не летим… — Огорошила меня Сти. — Координаты я заблокировала и Юру, от управления, отстранила.
— Нормально… — Минк расплылся в улыбке. — На корабле — бунт?
— На корабле — больной капитан… — Сти замолчала. — Он уже и сам подозревает о своей болезни, иначе бы не завел разговора о передачи поста…
— Не надо говорить обо мне в третьем лице, словно меня тут и нет! — Я прищурился и по полу забегали мелкие огненные ящерки, пока слишком маленькие, чтобы что-то поджечь, но… Лиха беда начало! — Уже, поди, и диагноз готов?
— Капитан. — Тихий голос компьютерной системы, резанул по нервам сильнее, чем мыслеречь Сти. — Вынужден согласится со Сти. Вы — больны.
Ромм чуть-чуть не успел.
Вскочив на ноги, я закрутил на ладонях огненный шторм, замер и погасил его, отзывая, заодно, и ящерок.
Все симптомы шизофрении налицо…
— Была б живой — обосралась… — Честно призналась моя рабыня, убаюкивая меня ласковыми мыслями, отвлекая от испуганных гостей, приготовившихся дорого продать свою жизнь. — Лечиться тебе надо, Хозяин. Срочно!
— А кто лечить будет? — Задал я вслух вопрос, и мои гости испугались ещё сильнее. — Да не буду я драться — слово даю!
Кают-компания, наполненная живыми людьми и не-людьми, после моего обещания отмерла, зашумев наливаемой по стаканам выпивкой.
Старший Кин лишь качал головой и таскал с тарелки подсоленые орешки, бросая их по одному в рот и медленно пережевывая, словно от этого зависел весь его мир.
"Младшенький" пересматривался с Тофином и что-то чиркал на столе ногтем.
Ромм уставился на меня, демонстративно положив перед собой четыре связанные в восьмерку нити, наполненные странной силой — угрозой от нитей и не пахло, а мощь пряталась такая, что всему кораблю мало не покажется.
Жестко отлавливая перемены собственного настроения, я убеждался в полной мере — это не шизофрения. Слишком легко получилось взять под контроль собственные мысли и эмоции, отстранившись от раздражителей.
Зря Сти произнесла этот страшный диагноз — ко мне он относится слабо.
Тут уж скорее надо вести речь о нервном срыве, депрессии или неврастении…
— Минк. Ты меня раздражаешь меньше всех… Проводи меня в лазарет. — Попросил я на полном серьёзе, чувствуя, что контроль, о котором я так много себе возомнил, начинает сдавать позиции. — Сти, подготовь снотворное… Да побольше, на всякий случай…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: