Терри Пратчетт - Цвет волшебства [сборник]
- Название:Цвет волшебства [сборник]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2007
- Город:М., СПб.
- ISBN:978-5-699-24558-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Терри Пратчетт - Цвет волшебства [сборник] краткое содержание
В пародийно-юмористическом цикле множество аллюзий на самых популярных авторов жанра — Дж. Р. Р. Толкина, Роберта Говарда, Спрэга де Кампа, Г. Ф. Лавкрафта, Энн Маккефри, Фрица Лейбера, Эдгара По и сказки 1000 и одной ночи. Имеется также множество ассоциаций с американскими и австралийскими фильмами. Как признался сам автор: «Я и сам не был уверен в том, что делаю. Мне просто нравилось дотошно пародировать плохую фэнтези-литературу, да и кое-что из хорошей». По стилистике книги Пратчетта напоминают Дугласа Адамса с его «Автостопом по Галактике».
Содержание:
Цвет волшебства (перевод И. Кравцовой) (The Colour of Magic, 1983 г.)
Безумная звезда (перевод И. Кравцовой) (The Light Fantastic, 1986 г.)
Посох и шляпа (перевод И. Кравцовой) (Sourcery, 1988 г.)
Эрик (перевод И. Кравцовой) (Eric, 1990 г.)
Интересные времена (перевод С. Увбарх) (Interesting Times, 1994 г.)
Последний континент (перевод С. Увбарх) (The Last Continent, 1998 г.)
Цвет волшебства [сборник] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Драпать мы не будем, — ответил Хэмиш.
— Кто говорит о том, чтобы драпать? — воскликнул Профессор Спасли, хотя язык его по-прежнему шевелился с некоторой неохотой. — Мы всего-навсего отступаем. Это тактический ход. О боги, да это просто здравый смысл!
— Драпать мы не будем.
Наклонившись, Коэн похлопал Профессора Спасли по руке.
— А это, видишь ли, геройство, — произнёс он. — Профессия такая. Ты когда-нибудь слышал, чтобы герой удирал от неприятеля? Все эти детишки, о которых ты рассказывал, ну, помнишь, которые считают нас мифами, — думаешь, они поверят, будто бы мы могли убежать. То-то и оно. Нет, убегать это против наших правил. Пусть другие бегут от нас.
— К тому же, — вставил Маздам, — когда ещё подвернётся такой шанс? Вшестером против пяти армий! Это, ох… это просто здорово! Какие там легенды — нам представилась отличная возможность войти в саму мифологию!
— Но… вы же… вы же все погибнете.
— Есть такое дело. Из песни слова не выкинешь. Зато как красиво мы уйдём!
Профессор Спасли вглядывался в лица ордынцев. Ему вдруг показалось, что они говорят на незнакомом языке и живут в каком-то ином мире. В мире, карты которого у него нет. Можно научить героев носить штаны, обращаться с деньгами, но души их не изменишь.
— А профессора тоже уходят в какое-то особое место? — спросил Коэн.
— Вряд ли, — мрачно ответил Профессор Спасли.
«Интересно, — подумал он, — может, там, на небесах, меня ждёт бесконечное „окно“? Вряд ли. Скорее всего, придется срочно проверять очередные тетрадки».
— Ну, как бы там ни было, если когда-нибудь захочешь попировать, добро пожаловать в любое время, — сказал Коэн. — Мы отлично погуляли. А это самое важное. И спасибо за уроки, верно, ребята?
Ответом было дружное утвердительное бормотание.
— Столько длинных слов…
— И как мы учились делать покупки…
— И ещё, это, оно самое, социальное сношение, ур, ур… прошу прощения.
— Чиво?
— Жаль, дельце не выгорело, но с планами у меня всегда была беда, — добавил Коэн.
Профессор Спасли встал.
— Я с вами, — с мрачной решимостью произнёс он.
— Драться, что ли, будешь?
— Да.
— А ты умеешь обращаться с мечом? — спросил Маздам.
— Э-э. Нет.
— Тогда, считай, у тебя вся жизнь пошла псу под хвост.
Профессор Спасли выглядел уязвлённым.
— Думаю, я как-нибудь сумею освоить эту науку по ходу дела, — ответил он.
— Освоить? Да это ж меч!
— Верно, но… столько лет попреподаёшь, волей-неволей научишься схватывать всё на лету. — Профессор Спасли нервно улыбнулся. — Однажды я целый семестр вел практическую алхимию — профессор Схизм подорвался во время опытов. И ничего, хотя я прежде слыхом не слыхивал ни о каких тиглях.
— Вот, держи, — Малыш Вилли передал бывшему учителю запасной меч.
Профессор Спасли взвесил клинок в руке.
— Э-э… А инструкций к нему не прилагается?
— Инструкций? Нет. Всё просто. Держишься за тупой конец, а острым тыкаешь в людей.
— О. В самом деле? Звучит довольно незатейливо. Я думал, всё куда сложнее.
— Ты уверен, что хочешь идти с нами? — спросил Коэн.
Лицо Профессора Спасли стало решительным.
— Абсолютно. Я вряд ли уцелею, если вы проиграете сражение, так что… И всё равно, похоже, что для вас, героев, заготовлены небеса получше. Да и жизнь у вас тоже интереснее. К тому же, я понятия не имею, куда после смерти отправляются профессора, но сильно подозреваю, что в этом месте яблоку негде упасть от преподавателей физкультуры.
— Гм, а берсерком ты становиться умеешь? — поинтересовался Коэн. — Ну, у тебя когда-нибудь было так, чтобы на тебя как будто сходил красный туман, а потом вдруг оказывалось, что ты насмерть закусал двадцать человек?
— Вообще-то, я слыл за человека, который может здорово рассердиться, если в классе поднимается шум, — ответил Профессор Спасли. — А с куском мела я и вовсе промаха не знал!
— Ну а ты что скажешь, сборщик налогов?
Шесть Благожелательных Ветров торопливо попятился.
— Я… я больше привык подрывать систему изнутри, — забормотал он.
— Твоё право, — заключил Коэн и окинул взглядом остальных. — Ни разу ещё не принимал участие в официальной войне, — признался он. — Как это делается-то?
— Наверное, противные стороны сначала выстраиваются напротив друг друга, а потом бросаются в атаку, — ответил Профессор Спасли.
— Довольно незатейливо. Ну что ж, пора.
Они зашагали (вернее, зашагали только пятеро, шестой покатился, а седьмой припустил мелкой трусцой Профессора Спасли) по коридору. На некотором расстоянии от них следовал сборщик налогов.
— Профессор Спасли! — громко позвал он. — Ты же знаешь, чем всё это кончится. Ты что, совсем потерял разум?
— Да, — откликнулся бывший учитель, — зато нашёл кое-что получше.
Он улыбнулся про себя. До сих пор его жизнь была так сложна. Расписания, классные журналы, куча дел, которые надо сделать, и столько всего, что делать было нельзя. А посреди всего этого жалким, пытающимся выжить червём извивался сам Профессор Спасли. Но вдруг всё стало очень просто. Держишься за один конец, а другим тыкаешь в людей. Причем этим можно заниматься всю жизнь. А потом тебя подхватят и отнесут на вечную гулянку…
— Слушай, тебе ещё вот это понадобится. — Когда они вышли в серые предрассветные сумерки, Калеб сунул ему в руку что-то округлое. — Это называется щит.
— А-а. Им прикрываются, да?
— Если почувствуешь надобность, можешь укусить его за край.
— О, я слышал об этом, — вспомнил Профессор Спасли. — Кусаешь щит и становишься берсерком, правильно?
— И такое бывает, — ответил Калеб. — Во всяком случае, многие воины именно за этим кусают свои щиты. Но мой щит сделан из шоколада.
— Из шоколада?
— Ну, сражение иногда затягивается, а есть очень хочется.
«Я шагаю по улице вместе с героями, — думал Профессор Спасли. — Они великие вой…»
— А когда совсем припрёт, сдирай с себя всю одежду, — добавил Калеб.
— Зачем?
— Все берсерки первым делом рвут на себе одежду. Действует безотказно. Враг драпает со всех ног. А кто будет смеяться, пырни разок — мигом отхохочется.
В одеялах на инвалидном кресле что-то зашевелилось.
— Чиво?
— Я сказал, ПЫРНИ РАЗОК — МИГОМ ОТХОХОЧЕТСЯ.
Хэмиш помахал худой рукой, похожей на обтянутую кожей кость и с виду абсолютно не способной удержать топор — который она тем не менее держала.
— Точно! Прямо в хозяйство и пыряй!
Профессор Спасли подтолкнул Калеба локтем.
— Мне нужно всё это записать, — сказал он. — Разве обычные солдаты таскают с собой всё своё хозяйство? Или они берут из дома что-то особо ценное?
— Особо ценное. И хранят его обычно чуть ниже пояса. Чуть что, сразу за него хватаются.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: