Ника Ёрш - Заноза для графа
- Название:Заноза для графа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ника Ёрш - Заноза для графа краткое содержание
Теперь мисс Дэвис предстоит заслужить уважение новых знакомых, разобраться в видах нечисти, не поддаться общей панике и даже поучаствовать в фиктивной помолвке!
Заноза для графа - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Марта ушла, продолжая бубнить на ходу и унося с собой чувства подавленности и растерянности.
— И точно! Столичные! Аарон Хари! — опомнилась Джейд, принимаясь промокать полотенцем влажную кожу. Опасное любопытство и азарт захлестнули ее с головой. — Нужно срочно поговорить с мистером Сандерсом насчет пропавшего лекаря!
Глава 8. И события начинают сгущаться
Главный лекарь нашелся в кабинете.
Хмурясь, он смотрел в документы на своем столе. На Джейд взглянул нехотя.
— Чего вам? — спросил мужчина, едва позволил ей войти.
— Я по делу.
— Какие у вас могут быть дела, мисс Дэвис? — спросил мистер Сандерс устало. — Что теперь? Разрешить вам отправиться в трущобы, лечить обездоленных и нищих?
— Нет. То есть это тоже нужно, но сейчас я не о том.
— Загрызи меня ругх... — пробормотал он, закрывая папку с документами, которую изучал до ее прихода, и недружелюбно посмотрел на Джейд. — Что? Г оворите.
— Для начала вам стоит знать, что я, как и говорила, посетила сегодня заведение мисс Билли.
— Бордель, — кивнул главный лекарь.
— И многие девочки нуждаются в более тщательном лечении.
— Как это удивительно! — хмыкнул он.
— Я выставлю мисс Билли счет, и прошу вас позволить наведаться к девушкам снова.
— Вам нужно мое позволение посетить бордель?
— С лекарствами из больницы, — пояснила Джейд, стараясь не замечать его издевательского тона. Так и не дождавшись приглашения присесть, она сама заняла кресло напротив главного врача.
— Пусть сначала оплатит полученное сегодня.
— Разумеется, — кивнула Джейд. — А после...
— Вот после и поговорим.
— На самом деле есть еще кое-что. — Джейд улыбнулась мистеру Сандерсу, но тот лишь сильнее нахмурился. Тогда, прекратив изображать милую девушку, она принялась пояснять цель визита: — Я бы хотела расспросить вас о своем предшественнике. Мистере Хари. Мне сказали, что он пропал.
— Пропал, — согласился мистер Сандерс. — Все верно сказали.
Вздохнув, он стащил с носа очки, подышал на них и принялся усердно протирать стеклышки белым платком.
Джейд терпеливо ждала продолжения разговора, всем своим видом показывая, что не собирается покидать кабинет.
— Хорошо. Что конкретно вам интересно? — наконец раздраженно спросил мистер Сандерс.
Джейд растерялась. Пожав плечами, она уточнила:
— А вы много о нем знаете?
— Нет. Так же, как и о вас, мисс Дэвис. К слову, вы с ним похожи. — Мистер Сандерс вдруг прищурился и подался вперед, спрашивая с подозрением:— Вы сюда часом не родственника прибыли искать?
— Я? Нет, конечно. У меня нет родни с именем Аарон Хари.
— Может, он был вашим другом? Любимым человеком? — упорствовал главный лекарь.
— Нет. Почему вы так решили?
Мистер Сандерс откинулся на спинку кресла, потер подбородок, продолжая задумчиво смотреть на Джейд. Ей показалось, что дальнейшего разговора не получится, но тут он кивнул и произнес:
— Решил так потому что вы оба себе на уме. Как два редких странных плода с одного дерева. Очень симпатичные внешне, а начнешь жевать — окажется, что кислые до отвращения. Мерзость на вкус, понимаете? Но полезные, а потому никуда от вас не денешься.
Джейд ошарашенно моргнула.
— Плоды, значит? — переспросила она.
— Кислые. С побочным эффектом, — кивнул главный лекарь. — Никогда не знаешь, чего ждать после употребления.
— Но полезные, — Джейд улыбнулась.
Мистер Сандерс снова вздохнул, поправил на себе сюртук, сел удобней и заговорил:
— Мистер Арон Хари приехал к нам из столицы, как и вы. Но заканчивал другой университет. Дорлеес, кажется. Потом почти год отработал в Лифоршире по распределению и неплохо себя проявил, насколько я понял. Вот только у мистера Хари была удивительная способность наживать себе врагов. Везде и всюду. Вам ли не знать, как это бывает? Он очень вежливо, в лицо, говорил всем правду. Патологически не умел лгать и не любил, когда лгали ему. Внешне ничего такой, уверенный в себе, улыбчивый. Если бы не его манера говорить все что думает, многого смог бы достичь.
— Его отправили сюда за провинность? — догадалась Джейд.
— Не угодил кому-то из власть имущих, — кивнул мистер Сандерс. — Ну ничего, здесь мы ему были рады. Парень рукастый, со способностями.
— Я тоже рукастая и со способностями.
— Мы и вам рады, — оскалился мистер Сандерс.
Джейд усмехнулась.
— Допустим. И что дальше? Куда он делся?
— Никто не знает, — развел руками главный лекарь. — Уехал к бывшему наместнику по вызову и не вернулся. Наверное, что-то случилось в дороге. Сами видите, город у нас не самый безопасный.
— И что же вы, не искали его? — поразилась Джейд.
— Искали. Но не нашли, мисс Дэвис.
— А кто занимается его делом?
Каким делом?
В полисмагии.
— Шутите? — главный лекарь покачал головой: — Никаких дел. Организовали отряд поиска. Сам наместник возглавлял группу. Но ничего не нашли.
— Что?! Быть не может.
— Еще как может.
— Человек пропал!
— Не он первый, — пожал плечами главный лекарь, не сводя с Джейд задумчивого взгляда.
— Какие действия предприняли полисмаги? — Джейд всплеснула руками, вскочила и принялась ходить по кабинету, размышляя: — Как это возможно, чтобы все просто смирились? Лекарь пропал среди бела дня! Это же был день? И что, никто ничего не видел? Уму непостижимо! А как же родственники мистера Хари? Они не волновались? Не обращались к вам?!
— Я потому и спросил, не родня ли вы, — хмыкнул главный лекарь. — Интересно получается: за прошедший месяц только два человека заинтересовались пропавшим парнем. И оба сегодня. Что происходит, мисс Дэвис?
— Два человека? — Джейд посмотрела на мистера Сандерса. — А кто второй?
— Ну ладно, довольно. — Главный лекарь поднялся, взял со стола папку и указал ею на дверь: — У вас много дел, мисс Дэвис, как и у меня. И не забудьте выставить счет мисс Билли, иначе придется вам работать за “спасибо” следующие пару месяцев.
— Но...
— Да, и вот еще что. — Мистер Сандерс пристально посмотрел на Джейд и проговорил неожиданно строго: — Думайте, что делаете, мисс Дэвис. Взвешивайте каждый свой поступок, каждое слово. Вас слишком много для этого маленького серого города.
— Звучит как угроза, — заметила Джейд холодно.
— Зря вы так, — покачал головой главный лекарь. — Это не угроза. Напротив. Я устал искать достойных лекарей, устал их терять. Просто займитесь тем, на что учились, раз уж выбрали такую профессию. Не лезьте туда, куда не лезут другие. Граф Баррингтон в этом точно не лучший пример.
— При чем здесь его сиятельство? — нахмурилась Джейд. — Это он интересовался пропавшим?
Мистер Сандерс тонко улыбнулся:
— Вы красивая девушка. И, кажется, неглупая. Но мой вам совет, как от человека с большим жизненным опытом: определитесь, мисс Дэвис. Вы или лекарь, относиться к которому нужно с уважением, или милая барышня, способная очаровать даже самого графа. Второе вполне себе правда, но что вам от такой связи? Уважения после нее точно не дождетесь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: