Нил Гейман - Лучшее юмористическое фэнтези. Антология
- Название:Лучшее юмористическое фэнтези. Антология
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом «Азбука-классика»
- Год:2007
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:ISBN: 978-5-91181-394-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нил Гейман - Лучшее юмористическое фэнтези. Антология краткое содержание
Впервые на русском языке уникальная коллекция умопомрачительных историй, изобилующих изощренным юмором и богатой фантазией известных авторов, таких как Роберт Шекли, Нил Гейман, Крэг Шоу Гарднер и других. Эта антология собрала под своей обложкой лучшие образцы юмористического фэнтези.
Инопланетянин-банан, расследующий преступление, плюшевые пираты, компьютеризированные ботинки, высокоэнергетические брюки, угрожающие Вселенной, исполняющий любые желания пульт от телевизора, говорящая голова лося… Читателю остается только гадать, что это — фантазия автора или безумный мир за окном!
Лучшее юмористическое фэнтези. Антология - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Суперинтендант Вейрд тяжело вздохнул.
— Я сделал все, что мог, лишь бы избавиться от тебя, Хэйвей, — сказал он. — Надо было твою голову засунуть в раковину для мытья посуды.
В следующее мгновение одним движением руки он поднял кинжал и пронзил себе живот. Никто не успел ему помешать. На долю секунды его глаза встретились с взглядом Хэйвея, затем закатились, и суперинтендант замертво рухнул на каменный пол.
— Но зачем ему все это, шеф? — спросил Кратаван по дороге обратно в участок. — Суперинтендант и так купался в деньгах. Зачем ему кого-то шантажировать?
— Власть, парень. Все дело в стремлении к власти, — отвечал Хэйвей. — Вейрд достиг предела своей карьеры. Единственной ступенькой вверх могло бы стать его назначение комиссаром полиции, но Алгофилос не собирался уходить, кроме того, он моложе, чем Вейрд. И все же в случае его отставки суперинтендант был бы первым кандидатом для замены. А теперь давай поторапливаться. Мне надо закончить всю бумажную работу к пяти часам. Одна молодая леди будет ждать, чтобы я забрал ее из клуба после работы…
Без десяти минут пять Хэйвей сбежал по лестнице в приемную полицейского участка. Он уже намеревался выскочить из двери на улицу, как кто-то схватил его за рукав. Обернувшись, он увидел перед собой усмехающуюся мадам Мин.
— Ну, видел? Я была права! — воскликнула она.
— Да, Мин. Мои поздравления.
— Научный метод, как ты и говорил.
— Прекрасная работа.
— В участке ходят слухи, что ты станешь следующим суперинтендантом, — поведала ему Мин. — Вот здорово! Ты всегда хотел, чтобы показания патологопрорицателей могли иметь силу в суде. Мы можем организовать новое подразделение! Я обучу несколько своих коллег, мы закупим для них цыплят, и как только случится новое убийство…
— Постой, постой! — прервал ее Хэйвей, освобождая рукав из пальцев прорицательницы. — Ты что, шутишь? Неужели ты всерьез считаешь, что я образую целое отделение из старых, выживших из ума теток и писклявых цыплят? Господи, да комиссар в ту же секунду выгонит меня вон!
Он решительно шагнул к двери, но затем обернулся для заключительного выстрела.
— И как мы, по-твоему, это назовем, а? — спросил он. — Отдел дрессированных цыплят?
Мин пожала плечами.
— А как насчет отряда куриц-ищеек? — предложила она.
Но Хэйвей уже убежал, и ответить ей было некому.
Энтони Армстронг
ЧУДЕСНОЕ ПРИКЛЮЧЕНИЕ МИСТЕРА КОРПУСТИ [131] The Strange Affair of Mr. Corpusty, (1932).
Перевод О. Полухина
Мой рассказ — чистая правда, но, к сожалению, я ничем не могу это подтвердить. Я упустил свой шанс, и теперь уже слишком поздно. К тому же история эта такова, что ей вряд ли поверят даже такие доверчивые простаки, которые под честное слово готовы отдать первому встречному свой кошелек и которых лично мне не посчастливилось встретить на жизненном пути.
Потому что, во-первых, от мистера Корпусти можно ожидать чего угодно, только не этого. Возьмите наугад с десяток человек и попросите ответить на вопрос — кто лучше всего подходит, скажем, для проверки крепости льда на Круглом пруду? — и выбор будет единодушен — ведите Корпусти! А половина еще посоветует отрядить за ним грузовик помощнее. Или спросите, кому доверить испытание нового моста Ватерлоо, — результат будет тем же, при условии, что судьба моста всем им абсолютно безразлична. Зато если бы вы спросили этих людей, кто, на их взгляд, способен летать по воздуху, и сами предложили бы кандидатуру Корпусти, то вскоре заметили бы, как они собираются кучками, опасливо косятся в вашу сторону и вертят пальцем у виска.
Потому что своим телосложением Корпусти походил на одну из гималайских гор, причем на заплывшую жиром гору. Кроме того, он не всегда твердо держался на ногах, а его бордовое лицо выдавало пристрастие к портвейну. Еще он страдал одышкой, пыхтел так, будто только что наелся до отвала (обычно так оно и было). С первого взгляда Корпусти производил такое впечатление: самонадеянность в голосе и талия в три обхвата. Со второго — становилось ясно, что талия еще необъятнее, чем показалось сначала. Короче говоря, про такого точно не скажешь «легкий на подъем». Однако разгадка крылась в его самоуверенном, безапелляционном тоне.
Видите ли, мистер Корпусти обладал волевой натурой. Он был женат на тщедушнейшей и скромнейшей особе; он единолично заправлял большой компанией; он был богатеньким дядюшкой, перед которым пресмыкалось с полдюжины забитых племянников; он прослушал несколько учебных курсов: «Воспитание силы воли», «Характер» и «Сначала докажи себе». Корпусти настолько уверовал в силу воли, что искренне считал, будто вещи таковы потому, что он так сказал, и это единственное объяснение, которое я могу предложить, почему эта история случилась именно с ним.
Мой двоюродный брат Кларенс присутствовал при первом опыте — в воскресенье после обеда в саду дома Корпусти в Хэмпстеде. Как рассказывал Кларенс, речь зашла о больных ногах Корпусти (бедняжкам можно только посочувствовать — заболеешь от такой нагрузки!), и Кларенс в шутку заметил:
— Странно, что вы не вылечите их силой воли.
Корпусти, мучительно пытавшийся справиться с послеобеденной воскресной сонливостью и двумя порциями ростбифа с йоркширским пудингом, слегка встрепенулся и сказал, что не согласен, и только потом попросил Кларенса повторить. Кларенс повторил, и Корпусти неожиданно признал, что уже пытался, но это слишком большое усилие даже для его воли.
Миссис Корпусти подняла глаза от своего вязания и подтвердила:
— Да, дорогой.
Кларенс, почуяв, что напал на перспективную тему, невозмутимо продолжал:
— Скажите, а вы не пытались зайти с другой стороны — например, заставить себя похудеть?
Мистер Корпусти подлил себе еще портвейна из графина на садовом столике и авторитетно пророкотал о том, что индийские факиры, управляя силой воли, редкой для европейцев, способны увеличивать свой вес до нескольких тонн или же уменьшать его до такой степени, что даже ребенок может поднять их одной левой. И добавил: люди, наделенные силой воли, вполне могут развить в себе такую же способность. И снова погрузился в дремоту. Миссис Корпусти поддакнула:
— Да, дорогой.
Представив себе малыша, который одной левой держит Корпусти и размахивает им, как флагом, Кларенс не выдержал и расхохотался, потревожив сон хозяина. Пытаясь объяснить свое веселье, он пробормотал что-то об опасности переусердствовать — а то как бы ветром не сдуло.
— Хотя так недолго и летать научиться, — добавил он с притворной серьезностью.
— Можно, — подтвердил Корпусти так же серьезно.
— Не сомневаюсь, дорогой, ты бы смог, если бы захотел, — подтвердила миссис Корпусти, почувствовав необходимость поддержать мужа, и Кларенс снова засмеялся.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: