Нил Гейман - Лучшее юмористическое фэнтези. Антология
- Название:Лучшее юмористическое фэнтези. Антология
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом «Азбука-классика»
- Год:2007
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:ISBN: 978-5-91181-394-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нил Гейман - Лучшее юмористическое фэнтези. Антология краткое содержание
Впервые на русском языке уникальная коллекция умопомрачительных историй, изобилующих изощренным юмором и богатой фантазией известных авторов, таких как Роберт Шекли, Нил Гейман, Крэг Шоу Гарднер и других. Эта антология собрала под своей обложкой лучшие образцы юмористического фэнтези.
Инопланетянин-банан, расследующий преступление, плюшевые пираты, компьютеризированные ботинки, высокоэнергетические брюки, угрожающие Вселенной, исполняющий любые желания пульт от телевизора, говорящая голова лося… Читателю остается только гадать, что это — фантазия автора или безумный мир за окном!
Лучшее юмористическое фэнтези. Антология - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Корпусти выпрямился в кресле и стал похож на горный утес.
— Послушайте-ка! — сказал он сердито. — Да вы смеетесь надо мной!
— Нет, нет, — заверил его Кларенс.
— Все подвластно человеку с характером незаурядной силы, если он умеет концентрировать всю свою волю на чем-то одном. Самое главное — полностью сосредоточиться.
Корпусти налил себе еще портвейна, и Кларенс, взглянув на него, тихо заметил:
— Вера и гору сдвинет.
Какое-то мгновение мистер Корпусти буравил гостя сердитым взглядом, а потом тяжело поднялся. Выпитый портвейн и подначки Кларенса привели его в настроение решительное и боевое.
— Я утверждаю, — взревел он, уставившись помутневшими от ярости и портвейна глазами на Кларенса, — что если бы я смог собрать всю силу воли в кулак и как следует сосредоточиться, то немедленно поднялся бы в воздух.
Миссис Корпусти глянула поверх своего вязания и подтвердила, как если бы ее супруг лишь отметил, что нынче дни становятся короче:
— Ну конечно, дорогой.
Кларенс, почуяв отличнейшую возможность поиздеваться, добавил:
— Несомненно поднялись бы.
— Ну так вот, — начал Корпусти, зажмурив глаза и сморщившись, тем самым демонстрируя твердую решимость, — Я СОБИРАЮСЬ ПОДНЯТЬСЯ В ВОЗДУХ НА ПОЛМЕТРА.
— Давай, дорогой, — поддержала его жена, накидывая петлю на спицу, а затем неожиданно ойкнула: мистер Корпусти сначала как будто вырос на глазах, а в следующую секунду миссис Корпусти и Кларенс поняли, что его ноги, совершенно очевидно, больше не касаются земли.
По-прежнему не открывая глаз, мистер Корпусти медленно, плавно поднялся над газоном сантиметров на сорок под ошарашенными взглядами его жены и Кларенса, которые сидели раскрыв рты от удивления. Кларенс рассказывал мне, что его первая мысль была: не может быть, он просто спит, — а потом он решил, что, возможно, всему виной солнце. И обед.
Наконец, с трудом цедя слова сквозь сжатые зубы, но тоном чрезвычайно удовлетворенным, Корпусти произнес:
— Ну вот!
А миссис Корпусти воскликнула со слезами в голосе:
— Генри, что ты делаешь?
При этих словах мучительное сомнение исказило лицо Корпусти, и в следующую секунду он уже сидел на траве, морщась от боли. Кларенс помог ему подняться. На газоне, в том месте, где зад Корпусти совершил аварийное приземление, осталась внушительная вмятина.
— Зачем ты так сказала? — завопил Корпусти, как только пришел в себя. — Из-за тебя я подумал, что у меня ничего не получается.
— Прости, дорогой, — почти прорыдала его кроткая жена. — Я просто удивилась на какую-то долю секунды. Как глупо с моей стороны!
— Я же сказал, что могу подняться в воздух, — ворчал Корпусти, — и поднимался, пока ты не посеяла во мне…
— Да… вы действительно… поднялись, — изумленно признал Кларенс.
— Это было совсем не трудно, — заявил Корпусти, к которому вернулось привычное самодовольство. — Всего лишь сила воли. Вы тоже смогли бы.
Миссис Корпусти решила даже не пытаться, а Кларенс признался мне, что, к своему стыду, попробовал. Безрезультатно, конечно же. Он ни секунды не верил в успех, и это, естественно, все испортило. У него не было самонадеянности Корпусти и его непоколебимой уверенности в своей всегдашней правоте. Не было у него и зрительской поддержки миссис Корпусти, не менее важной для успеха предприятия. Совсем наоборот, по тому, как эта дама подсчитывала петли, он чувствовал, что она специально ни на йоту не хочет в него поверить.
Вскоре мой брат откланялся, а вечером того же дня я впервые услышал об этой истории.
Естественно, сначала я списал все на жару, но в конце концов не выдержал и в присутствии Кларенса позвонил Корпусти.
— Да, — ответила миссис Корпусти с горделивой скромностью новоявленной верховной жрицы, допущенной к таинствам, — это чистая правда. Он сумел повторить это, на сей раз лежа. Лег на кровать, чтобы не расшибиться. Но кровать-то теперь…
Корпусти не дал ей договорить. По голосу было слышно, что он доволен и горд собой как никогда.
— А, это вы? Значит, Кларенс сообщил вам о моем маленьком открытии? Странно, мне раньше никогда и в голову не приходило проверить, на что я способен. Приходите завтра утром, я вам покажу. На службу не пойду, побуду денек-другой дома, нужно поэкспериментировать. Никому больше не рассказывайте. Пусть все остается в секрете, пока я сам все не исследую. Думаю, тут и финансовые возможности имеются…
Неожиданно Корпусти повесил трубку. Он уже вел себя как феодальный князек, прекращающий аудиенцию с двумя недостойными внимания вассалами.
Следующим утром нас встретила в холле миссис Корпусти, уже вполне освоившаяся с ролью верховной жрицы.
— Мистер Корпусти в кабинете, — сообщила она с благоговением. Она разве что не называла мужа «Учитель». — Он медитирует и собирается с силами. Для него это такая нагрузка!
Под влиянием наших разговоров и свойственного личности Корпусти магнетизма к тому моменту, когда мы собрались в саду, я уже почти поверил в невероятное и видел, что у Кларенса, которому еще раньше был продемонстрирован чудесный опыт, вообще нет ни тени сомнения.
Через пять минут я оказался совершенно сбит с толку. Потому что мистер Корпусти, зажмурив глаза и всем своим видом выражая сильнейшее напряжение, и правда приподнялся сантиметров на тридцать и, как огромный воздушный шар, медленно полетел по саду. Вероятно, сначала ему приходилось непросто, но казалось, по мере того как росла наша вера в него, полет дается ему все легче и легче. И никакого обмана: мы проводили тростью и вокруг Корпусти, и под ним — он совершенно не касался земли. Мы оба окончательно убедились в его возможностях, а миссис Корпусти никогда в них и не сомневалась. Законы притяжения, по-видимому, отошли в прошлое. Если вера способна поднять в воздух Корпусти, то сдвинуть с места хоть все Альпы целиком — пара пустяков.
— Чудесно! Чудесно! — восторгались мы. — А можете ли вы управлять своим полетом?
— Да, — ответил мистер Корпусти, не открывая глаз, — нужно только захотеть. Смотрите! Сейчас поверну налево.
Он повернул, врезался в ограду и отскочил от нее, как футбольный мяч. Нимало не смутившись, Корпусти повернул направо и двинулся вдоль клумбы дельфиниумов, круша их на своем пути.
— Поднимись повыше, дорогой! — крикнула миссис Корпусти с несокрушимой верой в способности своего божества. — Ты ломаешь цветы.
Она говорила так, как будто речь шла о простой просьбе не ходить по траве, а не о том, чтобы взмыть в воздух метра на полтора, не меньше.
Мистер Корпусти поднялся выше. И вдруг заорал:
— Скорее! Ловите меня! Сейчас упаду!
Мы ринулись к нему, и, слава богу, у меня хватило ума особенно не спешить, так что ловить пришлось в основном Кларенсу. А поймать Корпусти — дело не из легких.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: