Дуглас Хилл - Заварушка на Фраксилии
- Название:Заварушка на Фраксилии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дуглас Хилл - Заварушка на Фраксилии краткое содержание
Юмористическая фантастика. Типа Асприна — но чистая «сайнс фикшн», космические приключения.
Заварушка на Фраксилии - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Мистер Дел, — наконец мягко проговорила девушка, — вы — дар и должны с этим смириться.
— Я давно уже смирился, си`Вайра, — убедительно и искренне отозвался я. — Но ю`Випо не желает меня слушать. — Я широко улыбнулся и заглянул девушке в глаза. — Но ты-то знаешь, что мне можно доверять, правда? Я спас тебе жизнь. Если ты отпустишь меня, то даю слово, я отправлюсь в ОФ и, как обещал, обо всем там расскажу.
Си`Вайра хихикнула.
— Знаешь что, мистер Дел, — сказала она грудным голосом, — я ложилась с мужчинами с таких ранних лет, что и не упомню. Я и с царебогом легла бы, если бы мать не спрятала меня у треффов, когда я была еще совсем маленькая. Мне очень нравятся мужчины, мистер Дел. И ты мне очень нравишься. Но я всегда точно могу сказать, когда мужчина вместо того, чтобы лечь со мной, начинает мне лгать.
— Но, си`Вайра… — охнул я.
— Молчи, — приказала она. — В одном ты уже показал себя большим мастером. Посмотрим теперь, насколько ты силен в другом.
Она скинула башмаки, знакомым движением скрестила руки перед грудью и начала стаскивать хламиду.
И вновь это проиходило медленно и мучительно. Только теперь си`Вайра стояла ко мне лицом. Глядя на то, что мне открывалось, я опять поразился тому, какую красоту скрывало под собой это бесформенное одеяние. Тело си`Вайры было безупречным — налитые высокие груди, узкая талия, широкие округлые бедра, тугая и упругая, пышущая здоровьем юности плоть. У меня промелькнула мысль, что си`Вайра была бы потрясающей красоткой, избавься она однажды от грязи столь же решительно, как скинула только что одежду, — даже притупленное сверхдозой окрестной вони, мое обоняние немедленно воспрянуло к жизни, лишь только запахи, исходящие от нагого тела си`Вайры, коснулись моих ноздрей.
Девушка отбросила хламиду в сторону, к моей изорванной одежде, и улыбнулась.
— Теперь мы оба раздеты — ты рад? Ю`Тило сказал, что твое оружие чересчур мало… но я ответила: порой маленькое оружие стреляет не хуже большого.
Покачивая бедрами, си`Вайра приблизилась ко мне и, опустившись на тюфяк на колени, погладила меня по животу.
— Мой милый мистер Дел, — тихо проворковала она, — ты избит и связан, но знаешь что? Твой мужичок все равно бодрится.
В горле у меня пересохло, и я прохрипел:
— Развяжи мне руки, си`Вайра.
Девушка усмехнулась.
— Для того, чем я собираюсь заняться, мистер, руки ни к чему.
Ее запах и тело навалились на меня, и я, растерянный, задыхающийся, оказался в полной ее власти.
Прошел час или два, прежде чем я пришел в себя, вынырнув из глубин сна, глубокого, будто меня опять оглушили ударом по голове. Ни тошноты, ни головной боли не было — си`Вайра превосходно исцелила меня от моих недугов — однако все тело болело и ныло как после схватки с диким зверем. Насколько я мог судить, была глубокая ночь. На полу неподалеку от меня, разгоняя тьму, мигал электрический фонарь. Под боком у меня, раскинувшись на спине, сном молодого животного, утолившего на время свой голод, спала си`Вайра. Несколько мгновений я рассматривал девушку, любуясь ее красотой, но ничуть не сожалея о том, что вскорости должен буду ее покинуть. Я сомневался, что смогу пережить еще один сеанс ее требовательной изобретательности.
И я стал освобождаться от пут, что было совсем не сложно.
Для того, чтобы полностью лишить меня моих маленьких средств выживания, треффам следовало не только раздеть меня догола, но и содрать с меня кожу и ампутировать часть конечностей. Человек осторожный предвидит любую ситуацию — в том числе и такую, когда его полностью лишают одежды. На то, чтобы немного повернуть правую руку, выпустить из-под ногтя мизинца имплантированный вибростилет и приступить к работе, у меня ушло ровно две секунды.
От завибрировавшего лезвия по сухожилиям моей руки начала волнами распространяться боль, и я поморщился — очевидно, в импланте имелись недоделки. Я решил непременно устранить их при первой же возможности. Кроме того, от стилета исходил высокий тонкий звук, напоминающий писк назойливого насекомого. Но долго страдать от боли и писка мне не пришлось — благодаря гипервибрации, подобные устройства с легкостью резали большинство материалов, в том числе и опутывающие мои руки веревки.
Пару минут спустя я уже был на ногах и рылся в останках своих вещей. От одежды и сапог остались только клочья; пояс, головной обруч и браслеты были вскрыты и разорены, драгоценности и всякие принадлежности исчезли. Но, к моей огромной радости и облегчению, кулон остался — умник ю`Випо не заинтересовался вещицей, поскольку кулон не был оружием, и оставил мне украшение. Очевидно, все еще рассчитывая склонить меня к сотрудничеству, треффы оставили и цилиндр, чтобы я мог доставить его в Святилище и осуществить их план.
Но революции придется обойтись без Дела Карба, добродушно усмехнулся я.
Си`Вайра на тюфяке у меня за спиной что-то тихо пробормотала во сне. Я быстро обернулся, но спокойное дыхание девушки убедило меня, что она по-прежнему спит. Я позволил себе еще несколько мгновений любоваться ею, чувствуя, что надолго запомню проведенную с ней ночь. Хотя бы потому, что мне теперь долго не удастся избавиться от аромата ее тела. Тут я вспомнил, что нужно спешить, — в любую секунду ко мне мог заглянуть какой-нибудь любопытный трефф — натянул через голову хламиду си`Вайры, задержав дыхание, когда вонючая ткань опустилась мне на лицо, и сунул босые ноги в огромные башмаки девушки. Повесив на шею кулон, я взял обшарпанный фонарь и вышел из каморки.
Я на цыпочках пересек центральный зал (никто из храпящих и стонущих во сне треффов не пошевелился), дрожа, миновал ужасный темный туннель и выбрался на улицу. Ночь была теплой, небо чистым, фраксилийская луна светила ярко, добавляя свое сияние к свету моего фонаря, и я шел не задерживаясь.
Из-за неуклюжих ботинок и обилия щебенки под ногами я производил при ходьбе больше шума, чем хотелось бы. Через несколько секунд тихий стук когтей и шорохи за спиной предупредили меня о том, что у меня появились спутники. Я старался деражться на свету и избегать больших пятен тени, а следящие за мною крысы предпочитали не попадать в луч моего фонаря. Я ни секунды не оставался один, но никто так и не напал на меня в фраксилийской ночи. Наконец часа через два, отмахав немало километров, я нашел то, что искал, — широкую пустую площадь в кольце зданий. Остановившись посреди площади, подальше от теней и крыс, я вызвал корабль.
Мела, которую я разбудил, была скорее раздражена, чем взволнована.
— Разве ты еще не в Святилище? — вяло поинтересовалась она, не дав мне и рта раскрыть.
— Мела, — процедил я сквозь зубы, — с тех пор, как я оказался здесь, я сражался, побывал в плену, меня… э-э… — Я замолчал и начал снова: — Я сумел сбежать, и теперь ты должна срочно забрать меня отсюда. Сию же минуту.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: