Катерина Снежинская - Дитя Ее Высочества (СИ)
- Название:Дитя Ее Высочества (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2016
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Катерина Снежинская - Дитя Ее Высочества (СИ) краткое содержание
Кто сказал, что сказки о прекрасных принцессах и благородных принцах должны заканчиваться свадьбой? Белокурую Лореллу считают красивейшей женщиной империи, а Дарина прозвали Великолепным не за красивые глаза. Вернее, не только за них. Она — дочь императора, он — наследник трона. И в этот счастливейший для всех живых день их обручили сами небеса. За мной, дружок! Нас ждёт романтическая сказка о двух влюблённых сердцах… А может быть и нет.
Дитя Ее Высочества (СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Король помолчал, недовольно покусывая собственный перстень.
— Правда, надо отдать вам обоим должное. Вы на многое открыли мне глаза. Взяточничество, бюрократия, вседозволенность сильных мира сего. Я и не…
— То есть, волки, башня и ведьма — это тоже твоих рук дело? — совершенно недозволительным образом перебил брата принц.
— Ну, естественно, моих, — ничуть не обиделся Данкан. — Правда, и тут все пошло наперекосяк. Эти идиоты, мои лучшие придворные, вместо того чтобы устроить с тобой показательное сражение разбойников со спасителем, испугавшись, попросту удрали!
— Один из них меня соблазнить пытался, — наябедничала Ларелла и ойкнула — так сильно стиснул её пальцы супруг. — Безрезультатно пытался, естественно.
— А ведьма должна была вызвать у Лары ревность, подстроив так, чтобы она застукала их с Дарином в одной постели. Вместо этого вы спалили дом ни в чем неповинного дорожного смотрителя. И мне ему теперь компенсацию выплачивать придется, — пожаловался король.
— Шевелиться быстрее надо, — несколько смущенно буркнула принцесса.
— Ладно, за это приключение, полное «загадок и забавных, но слегка опасных происшествий» мы тебе потом отдельное спасибо скажем, — пообещал памятливый принц. — С ребенком что? Его ты тоже гениально срежиссировал?
— А ребёнок — это отдельная история, — довольно промурлыкал Его Величество. — Слушайте, я расскажу вам сказку о короткой любви, которая, я думаю, растянется на целую жизнь. Итак, юная и наивная принцесса, отправленная на воспитание в монастырь, сбегает из-под назойливого надзора монахинь, чтобы вдоволь погулять на крестьянской ярмарке. При этом она наряжается простой селянкой. На эту же ярмарку прибывает не столь юный и совсем уж не наивный принц, гостивший неподалеку у своего приятеля. Приятель этот, большой знаток самых разнообразных развлечений, уговорил Его Высочество попробовать нечто новое. А именно: прелести местного сидра, крестьянских танцев и простых, без претензий, девушек. И вот в танце-то наши принц и принцесса — оба инкогнито — встречаются. И — бам-м! — Данкан хлопнул в ладоши, подчеркивая неожиданность встречи.
Венценосные супруги молча уставились друг на друга, словно впервые видя.
— Ты?! — одновременно выпалили они.
— Ты-ты, — заверил их король. — С утра девушка убегает, не оставив после себя даже туфельки. Принц не может забыть прелестной и такой доверчивой крестьяночки. Он довольно долго пытается её разыскать. И даже время от времени возобновляет поиски. Но они, конечно, никакого результат не дают. У принцессы же остается более существенная память о той ночи. Она рожает ребёнка. Но дабы не травмировать нежную душу дочери, императрица заверяет ее, что дитя умерло, не пережив и своей первой ночи. Никому ненужного бастарда сплавляют куда подальше.
— Почему ты мне ничего не сказала? — задал извечный вопрос всех мужчин, неожиданно для себя узнающих о собственном отцовстве, растерянный Дарин.
— Я же не знала, кто ты такой, — не менее растерянно пролепетала Ларелла. Но её, как и любую женщину, оказавшуюся в подобной ситуации, больше всего интересовало другое. — И что теперь с ребенком?
Король загадочно улыбнулся, встал, куда-то удалился, но вернулся быстро, неся на руках прелестное белокурое дитя с чёрными, как ночь глазами.
— Знакомьтесь, это — Давин, ваш сын. Дав — это твои папа и мама.
Малыш, которому от роду еще и трех лет не исполнилось, серьезно осмотрел родителей и ухватил Его Величество за нос. Видимо, он ребёнка заинтересовал куда больше, чем какие-то непонятные мама и папа.
— Мальчик? Не девочка? — сипло прошептал совсем потерявшийся Дарин.
— Замечательный крепкий мальчишка, — заверил его король. — Просто мне он, в отличие от императорской четы, нужен был до зарезу. Естественно, я опасался за жизнь малыша. Вот и распустил слух, что привезли и воспитывают девочку. А вам досталось ровно по половине правды. Один доносчик знал, что у принца есть ребёнок и он мальчик. Гм, это, даже, три четвертых правды. Но, ладно. А вторая знала, что принцесса родила дитя, но девочку. Кстати, супруги, согласно бумагам вы поженились четыре года назад. И вот это чудовище, которое, кажется, собирается откусить мне ухо, законный наследник моего трона. Просто о вашем браке и его рождении не сообщалось по политическим мотивам.
— Но почему ты нам просто ничего не сказал? — изнемогая от навалившейся на него информации, пролепетал Его Высочество.
— До официальной вашей свадьбы этого и нельзя было сделать. Боюсь, не получилось бы у меня провернуть трюк с браком четырех летней давности. А если бы и получилось, то император что-нибудь серьезное отжал. Ну а потом… Просто сказать и лишить себя такого шикарного развлечения? Нет уж. Ладно, хватит разговоров. Господа родители, вы долго сидеть будете, как куры на насесте?
Первой очнулась Ларелла. Принцесса медленно встала, подошла к королю и осторожно, будто он сделан из хрусталя, взяла малыша на руки. Мальчишка серьезно уставился, изучая её лицо.
— У него абсолютно твои глаза, — прошептала Лара подошедшему мужу растроганно.
Дарин только молча кивнул, трудно сглатывая комок. И обнял жену вместе с сыном.
— Мама и папа! — серьезно заявил Дав.
И это были первые слова, которые от него услышали присутствующие.
— Для полного счастья не хватает только страстных признаний в любви, — подозрительно часто моргая, съязвил герцог.
— Я тебя очень люблю, — заверила юного красавца Ларелла.
— Обожаю просто, — подтвердил принц.
Конечно, супруги признались друг другу. И сказали, а, главное, показали ёще очень и очень многое. Но это, дружок, уже совсем другая сказка.
Примечания
1
Павана — торжественный медленный танец, для которого характерен медленный темп и двудольный метр на 4/4 или 4/2.
2
Поскольку соль была дорогим продуктом, блюда практически не солили. Но, из-за соображений экономии, солонки нередко ставили только на «высокий» стол, за которым ели особо важные гости.
3
1 центал (центнер) = 45,36 кг.
4
Рубище — одежда из грубой, толстой ткани.
5
Вериги — в данном случае — тяжелые железные шапки.
6
Полунощница — одна из служб суточного круга богослужения. Совершающаяся в полночь или в другой ночной час, и продолжающаяся до утра.
7
Донжон — главная (центральная), башня внутри замка, представляющая собой самостоятельное укрепление.
8
Травяной сад (огород) — в них выращивали лечебные травы и растения, используемые в качестве приправы.
9
Пелиссон — свободная мужская одежда на меху с рукавами или в виде пелерины с прорезями для рук. Иногда, так называли и меховой плащ.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: