Роберт Рэнкин - Чисвикские ведьмы

Тут можно читать онлайн Роберт Рэнкин - Чисвикские ведьмы - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Юмористическая фантастика, издательство АСТ, Транзиткнига, год 2006. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Роберт Рэнкин - Чисвикские ведьмы краткое содержание

Чисвикские ведьмы - описание и краткое содержание, автор Роберт Рэнкин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Электронные часы на руке джентльмена с викторианского портрета?! Подделка?

Но кто станет подделывать такую вопиющую чушь?! Скромный служащий галереи Тейт середины ХХШ в., заметивший эту, мягко говоря, странную деталь, едва спасается от загадочного робота-убийцы из иной эпохи – и незамедлительно попадает в альтернативный вариант прошлого… А дальше – нет, описать это невозможно! Вас ждет гомерически смешная пародия практически на все классические темы, жанры, направления и даже штампы фантастики – от "Войны миров" до стимпанка, от Дугласа Адамса – до темной фэнтези и саги о Терминаторе!

Чисвикские ведьмы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Чисвикские ведьмы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Рэнкин
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Я могу тебя убить, – сказал Уилл. – Всего-навсего кончиком пальца. Я мастер смертоносного боевого…

– … смертоносного боевого искусства Димак. Которому тебя учил, вне сомнений, мой старый друг Хьюго Рюн.

Уилл выпустил Человека-слона, и тот упал на свой стул.

– Рассказывай, – макет завода Тесла полетел со стола и погиб безвозвратно.

– Я работал над ним несколько месяцев, – с упреком заметил мистер Меррик.

– С тобой будет то же самое, – предупредил Уилл. – Рассказывай, или я тебя прикончу.

– И хорошо сделаешь. Я давно хочу умереть. Ты можешь себе представить, каково жить таким, как я?

– Кажется, с дамами у тебя все в порядке.

– Да, но все остальное…

– Рассказывай, – потребовал Уилл. – И быстро.

– Етслкаявпесосинру…

Не так быстро.

– Если ты слышал, как вел переговоры со своим инопланетным руководством, – четко проговорил мистер Меррик, – ты знаешь, кто я и откуда. Я наполовину человек, наполовину инопланетянин. Если точно, я с Марса.

– Настоящий марсианин, – пробормотал Тим. – Их нет в нашем будущем.

– Что говорит этот человек? – спросил мистер Меррик.

– Не важно, – отрезал Уилл. – Продолжай.

– Народ Марса не желает войны, – заявил мистер Меррик.

– Никто и не объявляет войну Марсу.

– Ее объявит Британская империя. Она всем объявляет войну. Вы безжалостно расширяете границы своего государства. Вперед и вперед. Через пять лет вся Земля станет Британской империей. Но она не должна стать больше Земли. И не должна колонизировать Марс. Имперской космической программе необходимо положить конец.

– Прогресс остановить невозможно, – заметил Уилл. – Во всяком случае, не стоит пытаться это делать.

– Стоит, – возразил мистер Меррик. – Такова моя задача. Если я не справлюсь и Британская империя высадится на Марсе, марсианские войска вторгнутся на Землю и уничтожат всех людей.

– Вы проиграете, – сказал Уилл. – Я читал книгу Герберта Уэллса. И помню, чем там все кончается.

– Я тебя не вполне понимаю.

– Если Марс объявит войну Земле, – пояснил Уилл, – он проиграет. Все марсиане погибнут.

– А также много людей.

– И много людей, – согласился Уилл.

– А я не хочу, чтобы это произошло. Ты хочешь?

– Нет.

Наступило недолгое молчание. Его нарушил Тим:

– Итак, ты собираешься его убить?

– Итак, мы собираемся его убить? – спросила одна женщина с осунувшимся личиком у другой, похожей на первую как сестра. Обе они смотрели на полковника Уильяма Старлинга, который лежал ничком, распростертый на холодном каменном полу тюремной камеры в Брентфорде.

– Переверни его, – приказала первая. Вторая перевернула полковника носком туфельки.

– Это не он, – сказала она.

– Не он? – переспросила третья. Всего женщин было четверо, все одинаково тощие и осунувшиеся.

– Не он?

– Посмотри, какие великолепные баки. Не могли же они отрасти за одну ночь, согласна? Это не он.

– Это один из его предков.

– Следовательно, если мы…

– Именно.

– Так мы решили?

– Что вы решили, дамы? – поинтересовался констебль Мик, входя в камеру.

– Ничего, констебль. Это не тот человек, которого вы искали.

– Не тот?! – переспросил кэбмен, появляясь вслед за констеблем. – Но сходство полное. Вот его фото на первой полосе «Брентфордского Меркурия», – возница протянул газету. – Вы что, голову мне морочите? Хотите лишить меня законной тысячи фунтов?

– Баки, – произнесла одна из женщин, показывая ему фотографию на первой полосе. – У этого человека они куда пышнее. Вам не кажется, что они не могли отрасти за ночь?

– А вы уверены, что они настоящие?

Кэбмен опустился рядом с полковником на колени и дернул его за бакенбарды.

– Черт… – он покачал головой. – Настоящие. А я-то думал, что смогу оставить извоз и позволить себе немножко экзотики. Пьянки, гулянки и все такое прочее.

– Да, такова жизнь, – усмехнулась худенькая женщина. – Жаль, вам не повезло.

– Как сказал Нед Келли, – заметил констебль Мик. – Он сказал «такова жизнь», перед тем как палач вздернул его на виселицу. Так что, отпустим этого типа?

– Отдайте его нам. Мы за ним приглядим.

– Я очень огорчен, – признался кэбмен.

– Можешь отвезти нас в Чизвик, – предложила другая, поразительно похожая на остальных, – такая же худенькая и изнуренная. – Получишь большие чаевые.

– Тогда, полагаю, мне просто следует с этим примириться.

– Великолепно, – сказала еще одна женщина с осунувшимся личиком. – Выносите.

И констебль вместе с кэбменом подняли полковника и понесли в коридор.

– Отставить, – провозгласил второй констебль, преграждая им путь.

– Что такое? – спросил констебль, помогавший кэбмену.

– Мы должны задержать этого человека для допроса. Он соответствует описанию типа, который участвовал в бесчинствах некоей компании. Как-то: поджег сборщика собачьего помета, а потом на него помочился; бросался камнями в бродягу, который смотрел на него без должного уважения; столкнул с Кью-бридж в Темзу некую пожилую леди. В последнем случае, кажется, у него были веские основания для подобных действий.

– Настоящий злодей, – сказал констебль Мик, уронив полковника Старлинга на холодный каменный пол. Уронив только наполовину, потому что кэбмен полковника ронять не стал. – Несите негодяя обратно в камеру.

– Проклятье, – произнесла одна из женщин с осунувшимися личиками. Но которая, так и не выяснилось.

– Проклятье, – буркнул Уилл.

– Проклятье? – переспросил Тим.

– Он прав, – заметил Уилл. – Нравится нам это или нет, но мистер Меррик, вероятно, поступил правильно.

– Но столько убитых. Столько раненых.

– Потом будет гораздо хуже. Если Марс атакует. [122]

– Будет, – согласился мистер Меррик. – И намного хуже.

– Значит, мы просто устраняемся? – спросил Тим. – И оставляем его в покое? Несмотря на то, что он повинен в гибели стольких людей?

– А что бы ты сделал?

Тим подумал, затем пожал плечами:

– Пошли отсюда.

ГЛАВА 33

Тремя с половиной часами ранее Уильям Старлинг, полковник Ее Величества Воздушной кавалерии, был разбужен звуками неизменно популярного Танца Большого Сапога, который на этот раз исполнял не Литтл Тич, а дисковый будильник Бэббиджа.

Этот будильник, подарок ныне покойного и оплакиваемого папаши, юный Уильям получил по случаю своего шестилетия.

Уильям протянул руку и выключил будильник. Потом немного поморгал и сфокусировал глаза, чтобы как следует разглядеть окружающий мир.

Он был не у себя в казарме у Куинз-гейт. Уильям поскреб белокурую макушку, потом роскошные баки. Затем воспоминания стали возвращаться. Он вспомнил прошлую ночь.

Веселая была ночка.

Его вытащили из офицерской столовой – это называлось «идем кутить». Повод для этого был: требовалось срочно отметить завтрашний запуск лунного корабля. Было выпито много шампанского, много гиней высыпано на игорные столы одного из заведений Ноттинг-хилла – так называемого Дворец Электрических Развлечений Барнаби Рэджа. Потом они посетили множество клубов в Берлингтоне, не забыли Стрингфелло и клуб «Кис-Кис». Потом было множество девочек в заведении мадам Лоррен Лавридж в Бейсуотере. Дальнейшее припоминалось более чем смутно. Кажется, они состязались в мочеиспускании – надо было потушить сборщика собачьего помета, которого подпалил потехи ради Бинки Хартингтон. Затем они бросали камнями в бродягу, который пялился на офицеров Ее Величества без должного уважения. И спихнули в Темзу с Кью-бридж какую-то пожилую леди. Что послужило причиной последнего деяния, Уильям никак не мог вспомнить, но на тот момент она представлялась вполне веской.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Рэнкин читать все книги автора по порядку

Роберт Рэнкин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Чисвикские ведьмы отзывы


Отзывы читателей о книге Чисвикские ведьмы, автор: Роберт Рэнкин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x