Патрик Несс - Вопрос и ответ [litres]
- Название:Вопрос и ответ [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (16)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-115980-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Патрик Несс - Вопрос и ответ [litres] краткое содержание
Тодд находится в заточении у своего злейшего врага и ничего не знает о судьбе девушки.
Тем временем в городе появляется таинственная организация, готовая сопротивляться безжалостному Прентиссу.
Вопрос и ответ [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Через пять минут все стихло. Мыши пропали в лесу, чтобы вернуться только перед самой зарей.
– Что-то надвигается, – произнес Ли в этой тишине. – Ты сама знаешь. Не знаю что, но я все равно пойду… потому что больше мне их искать негде.
– Тогда я тоже пойду, – сказала я.
– Она тебе не позволит. Но я тебе обещаю: я поищу Тодда. Как ищу мать и Шивон – я буду искать и его.
Колокол ударил над лагерем, возвещая, что рейдеры все отбыли в город, а оставшимся пора по койкам. Мы с Ли еще немного посидели во мраке.
Его плечо касалось моего.
А мое – его.
24
Стены тюрьмы
– Неплохо, – оценил мэр со спины Морпета. – Для неквалифицированной рабочей силы.
– Могло быть и больше, – вставил Дэйви, – но пошел дождь, и все превратилось в грязищу .
– Нет-нет, – возразил мэр, обозревая поле. – Вы великолепно справились, вы оба. Столького достичь всего за один месяц…
Мы тоже окинули взглядом то, с чем так великолепно справились. Бетонное основание для единого длинного здания было залито. Несущие стены – размечены, некоторые даже начали возводить из камней, которые раньше составляли внутренние монастырские стены. Брезентовый тент исполнял роль крыши. Уже вполне похоже на дом.
Он прав, мы действительно великолепно справились.
Мы двое и еще тысяча сто пятьдесят спаклов.
– Да, – подытожил мэр. – Я очень доволен.
Шум Дэйви так порозовел, што на это стало неудобно смотреть.
– Так што же это такое? – спросил я.
– Что – это? – Мэр обратил милостивый взгляд куда-то приблизительно в мою сторону.
– Ну, это. – Я махнул рукой в сторону строения. – Што это такое будет?
– Заканчивайте с постройкой, Тодд, и я обещаю пригласить вас на торжественное открытие.
– Оно ведь не для спаклов?
– Нет, Тодд, не для спаклов, – слегка нахмурился мэр.
Я поскреб в затылке. В Шуме у Дэйви послышался некий лязг, который явно собирался сделаться громче, если он решит, што я порчу ему момент славы.
– Просто в последние три ночи тут изрядно морозило, – сказал я, – а будет наверняка и еще холоднее.
Мэр развернул Морпета мордой ко мне. Мальчик-жеребенок , подумал конь. Мальчик-жеребенок шаг назад .
Я даже сообразить не успел, а уже попятился.
– Ты говоришь о нагревателях для вашей рабочей силы?
– Ну… – Я посмотрел на землю, на здание, на толпу спаклов, изо всех сил старавшихся держаться в дальнем конце территории, как можно дальше от нас троих… насколько это было возможно для тысячи ста пятидесяти спаклов в таком ограниченном пространстве. – Может пойти снег. Не уверен, переживут ли они такое.
– Они куда крепче, чем кажутся, Тодд. – Голос мэра был тих и полон чего-то такого… никак не поддававшегося определению. – Куда крепче.
– Да. – Я опустил глаза. – Хорошо.
– Я пришлю рядового Фарроу с несколькими небольшими делегенераторами, если так тебе будет спокойнее.
– Што, правда? – заморгал я.
– Что, правда? – не поверил Дэйви.
– Они проделали превосходную работу под твоим руководством, – сказал мэр. – А ты показал себя по-настоящему ответственным и преданным делу, Тодд. Настоящим лидером .
Он улыбался почти тепло.
– Я знаю, ты из тех душ, которым невыносимо видеть чужие страдания. – Он держал меня взглядом, почти бросая вызов: попробуй, разорви эту связь. – Эта нежность делает тебе честь.
– Нежность! – фыркнул Дэйви.
– Я горжусь тобой. – Мэр собрал поводья. – Вами обоими. И вы будете вознаграждены за свои усилия.
Он выехал в ворота. Шум Дэйви так и просиял.
– Слыхал? – воскликнул он, шевеля бровями. – Нас наградят, моя нежная ссанина.
– Заткни пасть.
Я двинулся вдоль стены на зады участка, туда, где еще оставалось свободное место и где теперь сгрудилась вся тысяча с лишним спаклов. Они расступались, отодвигались с дороги.
– Скоро принесут радиаторы, – крикнул я, показывая это еще и в Шуме. – Вам станет лучше.
Но они все расступались, растекались в стороны – только бы не коснуться меня.
– Я сказал , вам станет лучше!
Тупые, неблагодарные тва…
Я остановился. Сделал глубокий вдох.
И пошел от них прочь.
В задней части площадки, за домом, к стене прислонили несколько лишних рамок с брезентом – получилась типа нора.
– Можешь выходить, – сказал я.
С минуту там было тихо, потом послышался шорох и наружу явился 1017 с рукой в слинге, сделанном из моей рубашки (которых у меня, прямо скажем, и без того немного). Еще костлявее прежнего, краснота ползет по руке от места перелома… но, кажется, она, наконец, начала бледнеть.
– Мне удалось спереть немного обезболивающих. – Я выудил таблетки из кармана.
Он сцапал их с моей ладони, поцарапав кожу.
– Осторожнее, – прошипел я. – Хочешь, штобы тебя забрали, куда и всех прочих увечных спаклов?
Рявкнул Шум – какой я и думал, ничего нового: он стоит надо мной с ружьем, он бьет и бьет и бьет меня, а я умоляю прекратить, он ломает мне руку…
– Ага, – сказал я. – Ну-ну.
– Играешь со зверушкой? – К нам подвалил Дэйви, прислонился к стене, скрестив на груди руки. – Знаешь, когда лошадь ломает ногу, ее стреляют.
– Он не лошадь.
– Не-а, – кинул Дэйви. – Он овца.
– Спасибо, што отцу не сказал.
– Да плевать мне, ссанина, – Дэйви пожал плечами, – пока это не мешает нашей награде.
1017 снова грубо щелкнул – на нас обоих, но в основном на меня.
– Какой-то он у тебя недостаточно благодарный, – заметил Дэйви.
– Ну, я его уже дважды спас. – Я посмотрел 1017 прямо в глаза… в глаза, которые никогда не отпускали моих. – И больше этого делать не буду.
– Это ты так говоришь, – покачал головой Дэйви, – всем понятно, что будешь. Даже ему. – Он кивнул на 1017. Потому что ты у нас нежный .
Он в насмешку сделал очень большие глаза.
– Заткнись.
Но он расхохотался и ушел, а 1017 все пялился и пялился на меня.
А я – на него.
Я его спас.
(я спас его ради нее)
(если бы она только была здесь и видела, как я его спас)
(если бы она была здесь)
(но ее здесь нет)
Я сжал кулаки… и заставил себя их разжать.
Новый Прентисстаун сильно изменился за последний месяц, я видел это каждый день по дороге домой.
Во-первых, надвигалась зима. Листва на деревьях стала красной и лиловой и сыпалась с веток, оставляя стоять высокие голые скелеты. Всякое вечнозеленое сохранило иголки, но посбрасывало шишки, а недотроги втянули ветки в стволы и приготовились эдакими жердинами пережидать холода. Все вот это, да еще постоянно темнеющее небо… – город в итоге выглядел… голодным.
Так оно, впрочем, и было. Армия пришла под самый конец урожая, так што запасы провианта в округе имелись, да вот только из внешних поселений больше никто не приезжал торговать, а Ответ исправно продолжал бомбежки и продуктовые налеты. Как-то ночью они увели цельный склад зерна – настолько ловко и подчистую, што стало ясно: и в армии, и в городе есть сочувствующие. Им явно кто-то помогал.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: