Ларри Нивен - Молот Люцифера [litres]
- Название:Молот Люцифера [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (13)
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-107204-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ларри Нивен - Молот Люцифера [litres] краткое содержание
Молот Люцифера [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«Верно» он сказал по-русски.
– Не имеется.
Видимость улучшалась, быстро приближалась земля.
– По-моему, мы слишком уклонились к югу, – пробормотал Петр. – Тут настоящий ураган.
– Пока мы еще спускаемся, – вымолвил Джонни и посмотрел на блестящую внизу поверхность океана. – Все умеют плавать?
– Лучше спросить: все ли здесь умеют ходить по воде? – рассмеялась Малик. – Не похоже, что там глубоко. Но…
Она замолчала и приникла к иллюминатору. Остальные терпеливо ждали. Леонилла сидела рядом с Джонни. Позади, держась за поручни, кое-как разместились Петр и Рик.
– Вообще-то, мы движемся в глубь материка. К востоку. Я вижу трех… нет, четырех человек, выскочивших из дома.
– Двести метров, – отчеканил Бейкер. – Приземляемся. Сто метров… пятьдесят… двадцать пять…
Бах! «Союз» был перегружен, и посадка оказалась жесткой. Но сел он вроде бы на суше. Джонни выдохнул и позволил мышцам обмякнуть. Исчезла вибрация, затих свист разрезаемого кораблем воздуха, пропал ужас мгновенной разгерметизации, страх утонуть.
Они сели.
Все вымокли от пота. Спуск дался нелегко.
– Вы в порядке? – спросил Джонни.
– Так точно.
– Да, спасибо.
– Пошли, к черту, отсюда, – заявил Рик.
Бейкер не видел причин торопиться, но Деланти и Петру, цеплявшимся за поручни за креслами, было адски тесно. Рик сам предложил так разместиться, но от этого удобнее не стало. Джонни завозился с незнакомыми замками люка. Они не поддавались – пока он не обругал их: лишь после этого раздался спасительный щелчок.
– Оп-па!
– Что еще? – спросил Рик.
Леонилла вытянула шею, выглядывая из-за его спины.
– Третий звонок, – ответил Бейкер. Он стоял в отверстии люка и ослепительно улыбался толпе, ощетинившейся дробовиками и винтовками. Рядом сгрудилось более дюжины мужчин – и ни одной женщины. Джонни не считал, но разглядел шесть дробовиков, винтовки, револьверы и даже – Господи! – пару армейских автоматов.
Он поднял руки и неуклюже выбрался из капсулы. Что они так разнервничались?
Джонни вылез и повернулся, продемонстрировал незнакомцам эмблему с флагом США на его плече.
– Не стреляйте. Я… герой.
Расположить их к себе не удалось. Во время серьезных бедствий такие едва не потонувшие крысы в фермерских штанах и рубахах весьма опасны. А физиономии у них оказались не менее зловещими, чем стволы их пушек. У двоих или троих были на плечах окровавленные повязки. Джонни ощутил внезапное желание изъясняться с дикой оравой на ломаном английском : «Моя великий астронавт, родился страна, который твой страна». Он подавил это желание.
Один из них внезапно заговорил. Седой, крепкий – но его полукомбинезон был ему велик: на всех здесь одежда болталась. Но Бейкер заметил, что руки у здоровяка – могучие, как у профессионального борца. Легкий автомат казался хрупким в таких ручищах.
– Эй, герой, что ты делаешь в коммунистическом самолете?
– Это не самолет, а космический аппарат. Мы прилетели с «Молотлэба». Слыхал про него? («Твой голова знать о такой большой ракета прыгать вверх-вверх на небо и не вернуться?») Проект «Молотлэб» предусматривал совместный полет «Союза» и «Аполлона». Для изучения кометы.
– Мы в курсе.
– Прекрасно. «Аполлон» получил пробоину в обшивке. Вероятно, наш корабль столкнулся с огромным снежным комом, летевшим ему навстречу. И советские космонавты помогли нам. Теперь мы дома. Это их аппарат. Я…
– Джонни Бейкер! Я его узнал! – выкрикнул мужчина – тощий, болезненного вида чернокожий, его тонкие пальцы крепко сжимали громадное ружье. – Привет!
– Рад встрече, – ответил астронавт и не солгал. – Можно я опущу руки?
– Давайте, – разрешил седой. Он явно был главным – отчасти потому, что так было заведено, отчасти благодаря своей бычьей силе. Пушка лишь подтверждала его право на лидерство.
Дуло все еще было нацелено в сторону Джонни, но не прямо на него.
– Кто еще на корабле?
– Мои коллеги. Двое русских и один американец. Там очень тесно. Им бы хотелось выйти наружу, если… если ваши люди не станут пороть горячку.
– А мы спокойные, – изрек предводитель. – Ведите своих друзей, я хочу задать им несколько вопросов. Например, почему коммунисты приземлились именно тут.
– А где еще мы могли сесть? У нас на четверых – один-единственный корабль. Леонилла!
Через секунду она показалась в люке – улыбающаяся, с невысоко поднятыми руками.
– Леонилла Малик. Первая женщина, побывавшая в космосе.
Полуправда, конечно, но прозвучало совсем неплохо.
Пристальные взгляды смягчились. Седой опустил автомат.
– Я – Дик Уилсон, – представился он. – Выходите, мисс. Или лучше сказать «товарищ»?
– Как вам больше нравится, – ответила она.
Малик выкарабкалась из люка и теперь стояла, прищурив глаза, отвыкшие от естественного освещения.
– Мое первое посещение Америки. И первый выезд за границы Советского Союза. Раньше меня не выпускали.
– Выходят остальные – объявил Джонни. – Петр…
Генерал-майор Яков был суров. Руки он высоко поднял, спину выпрямил. На плече красовалась нашивка: эмблема с серпом и молотом и буквами «СССР».
Взгляды фермеров снова стали подозрительными.
– Генерал Петр Яков, – представил его Джонни, произнеся имя очень по-русски в надежде, что тогда ни у кого не возникнет искушения подшучивать. – И наконец, Рик…
Пара мужчин понимающе закивали.
Появился последний член экспедиции, тоже улыбаясь, стараясь, чтобы был виден украшающий его плечо флаг США.
– Полковник Военно-воздушных сил США Рик Деланти, – произнес Бейкер.
Фермеры успокоились. Чуть-чуть.
– Первый чернокожий, побывавший в космосе, – выпалил Рик. – И на ближайшую тысячу лет – последний. – Он помолчал. – Мы все последние.
– На какое-то время, – пробормотал Дик Уилсон. – Может, ждать придется не так уж долго.
Он закинул автомат на плечо, дуло теперь смотрело в небо. Остальные невольно последовали его примеру. Сейчас это была просто толпа фермеров с оружием.
На лице какого-то мужчины вспыхнула озорная ухмылка:
– Значит, они подвезли вас?
– Другого автобуса не нашлось, – ответил Деланти.
Послышались смешки.
– Дерек, бери своих ребят и возвращайся на заставу, – распорядился Уилсон и обернулся к Бейкеру. – Мы сейчас и впрямь нервные. Вокруг шастают поднявшие мятеж солдаты. Там, дальше по дороге, убили армянина и съели! Я не вру. Один из его детей добежал до нас, предупредил. Устроили засаду на этих скотов… вот так-то. Но их еще много осталось. Есть и другие – горожане и те, кто взбесился.
– Все настолько плохо? – спросила Леонилла. – Ведь прошло совсем мало времени?
– Кажется, нам не следовало приземляться, – буркнул Деланти.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: