Роберт Хайнлайн - Красная планета. Звездный зверь [сборник]
- Название:Красная планета. Звездный зверь [сборник]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2018
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-14493-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Хайнлайн - Красная планета. Звездный зверь [сборник] краткое содержание
И тот и другой роман даются в новой редакции.
Красная планета. Звездный зверь [сборник] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Очень сочувствую, сэр, только и вам не надо бы тратить на них драгоценное время. Вы же знаете, что за каждой такой с виду безумной организацией всегда стоят вполне трезвые экономические интересы. Позвольте с ними бороться людям, имеющим противоположные экономические интересы, – транспортным компаниям, импортерам и ученым. Наше дело – дипломатические отношения. А когда нам досаждают лоббисты, пусть с ними разбирается отдел по связям с общественностью, им за это деньги платят.
– А сам-то я кто такой, если не агент по связям с общественностью, притворяющийся министром? – со злостью ответил Макклюре. – Не думайте, я ничуть не заблуждаюсь относительно этой моей проклятой должности.
– Это не так, сэр. В первую очередь на вас лежит ответственность за определение политики. А я провожу эту политику, в пределах своей компетенции.
– Какого черта! Вы же сами и определяете политику. Вы тащите меня, как лошадь, куда хотите. Я потихоньку начинаю это понимать.
– Простите, сэр, но я думаю, что каждый участвует в определении политики… даже швейцар. В какой-то мере это неизбежно, но я стараюсь выполнять именно свою работу.
В этот момент раздался голос секретарши мистера Кику:
– Мистер Кику, министр у вас? Его ждет миссис Беула Мергитройд.
– Буду сию секунду, – ответил Макклюре.
– Милдред, – невозмутимо добавил Кику, – проследи, чтобы кто-нибудь ею занялся. Тут будет небольшая задержка.
– Да, сэр. Ею занимается личный секретарь министра.
– Вот и хорошо.
– Никаких задержек, – сказал Макклюре. – Не будете так не будете… хотя я очень в вас разочарован. Но нельзя заставлять ее ждать.
– Сядьте, господин министр.
– Что?
– Садитесь, пожалуйста, сэр. В некоторых случаях можно заставить подождать даже всесильную миссис Мергитройд. Возникла чрезвычайная ситуация, и вам обязательно придется доложить о ней Совету. Возможно, даже сегодня вечером, на экстренном заседании.
– Что? А раньше вы сказать не могли?
– Как раз в тот момент, сэр, когда вы вошли, я готовился обрисовать вам положение. А последние несколько минут я все старался вам объяснить, что у нашего Министерства есть действительно важные дела помимо торговли бакалеей.
Несколько мгновений министр глядел на мистера Кику, а затем перегнулся через его стол к коммутатору:
– Э-э-э, Милдред? Говорит министр. Скажите коммодору Мэрфи, что меня задерживают неотложные дела и чтобы он постарался сохранить хорошее настроение у миссис Мергитройд.
– Хорошо, господин министр.
– Ну а теперь, Генри, – Макклюре повернулся к своему заместителю, – кончайте читать мне лекции и выкладывайте.
Мистер Кику начал подробно излагать детали нового кризиса с хрошии. Макклюре слушал, не произнося ни слова. Когда Кику закончил рассказывать про отклонение ультиматума, снова ожил коммутатор:
– Шеф? Это Мэрфи. Миссис Мергитройд надо идти еще на одну встречу.
Мистер Макклюре повернулся на голос:
– Она нас слышит?
– Конечно нет, сэр.
– Так вот, Джек. Мне надо еще несколько минут. Займи ее чем-нибудь.
– Но…
– Завали ее в кусты, если понадобится. А теперь отключайся. Я занят! – Он снова повернулся к мистеру Кику и сердито сказал: – Генри, вы еще раз меня подставили. Теперь мне ничего иного не остается, как продолжать вашу игру.
– Могу я спросить, что сделал бы на моем месте министр?
– Как? – Макклюре нахмурился. – Ну, пожалуй, я ответил бы так же, как и вы… Только в более крепких выражениях. Должен признать, мне, скорее всего, не пришло бы в голову действовать на них изнутри, через это самое существо – Ламмокса. Это был отличный ход.
– Понятно, сэр. А какие меры предосторожности принял бы министр после отклонения формального ультиматума? По моему мнению, нашему Министерству не следовало бы предлагать Совету приводить в боевую готовность станции вокруг планеты.
– О чем это вы? Ничего подобного и не потребуется. Я бы просто приказал внутренним войскам подойти к этому кораблю и разнести его в пыль, под мою ответственность. Какого черта, они сидят прямо в нашей внутренней оборонительной зоне и еще пытаются угрожать. Чрезвычайная полицейская операция, ничего больше.
«Я догадывался, что ты так поступишь», – подумал мистер Кику, но вслух произнес другое:
– А если получится так, что корабль не пожелает быть разнесенным в пыль и в ответ начнет сам разносить все вокруг?
– Что? Это просто нелепо!
– Господин министр, есть одна вещь, которую я твердо усвоил за сорок лет работы. Имея дело с «вне», надо быть готовым к любым «нелепостям».
– Надо же, чтоб меня… Генри, да никак вы и вправду поверили, что они могут что-то с нами сделать? Вы вправду перепугались? – Он внимательно изучал лицо мистера Кику. – А может быть, вы чего-то недоговариваете? У вас что, есть реальные доказательства их способности привести в исполнение эти дурацкие угрозы?
– Нет, сэр.
– Так в чем дело?
– Мистер Макклюре, триста с небольшим лет назад в моей стране жило одно очень отважное и воинственное племя. Небольшой отряд европейцев предъявил им некие требования. Европейцы называли это «налог». Вождь был храбрым человеком, а его воины – многочисленными и хорошо подготовленными. Они знали, что у пришельцев есть винтовки; что-то вроде винтовок было и у них самих. Но в первую очередь эти воины надеялись на свою многочисленность и отвагу. Они хорошо продумали операцию и заманили своих противников в засаду. Так они считали.
– Ну и?
– Они никогда не слышали о пулеметах. И это было последнее, что они узнали, – воины и вправду были очень отважны, они раз за разом шли в атаку. Этого племени больше нет, уцелевших не было.
– Если вы думаете напугать меня таким… Ладно, не будем. Но вы так и не дали мне никаких доказательств. В конце концов, мы же не какое-то там невежественное племя дикарей. Здесь не может быть никаких аналогий.
– Возможно. И все же, если подумать, тогдашние пулеметы были всего лишь небольшим усовершенствованием обычной винтовки. У нас теперь есть оружие, рядом с которым пулемет – все равно что перочинный нож. И все же…
– Короче говоря, вы предполагаете, что у этих хуруссианцев есть оружие, рядом с которым наши новейшие системы столь же бесполезны, как обычные дубинки. Честно говоря, мне не хотелось бы в это верить, и я не верю. Мощь атомного ядра – высшая возможная мощь. Вы это знаете, и я это знаю. Мы обладаем этой мощью. Несомненно, у них тоже есть атомная энергия, но мы превосходим их по численности в миллионы раз, а к тому же дома и стены помогают.
– Вождь того племени рассуждал точно так же.
– Что? Это совсем разные вещи.
– А ничто никогда и не бывает совершенно одинаковым, – устало ответил мистер Кику. – Я совсем не пускался в спекуляции относительно какого-нибудь волшебного оружия, недоступного пониманию наших физиков; я просто занялся вопросом, во что может превратиться современное оружие после небольших усовершенствований. Очень небольших, принципиальная возможность которых следует из имеющихся уже теорий. Конечно, ничего толком я не знаю, я в этих вещах не разбираюсь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: