Уильям Гибсон - Нулевое досье
- Название:Нулевое досье
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2017
- Город:СПб.
- ISBN:978-5-389-12556-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уильям Гибсон - Нулевое досье краткое содержание
Впервые на русском!
Нулевое досье - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Не так страшно, как выглядит, – сказал Гаррет. – Пришлось разыграть карту «я ж инвалид», чтобы уломать твоего швейцара. Отчасти.
Он отцепил от трицикла черную трость, нажал кнопку. Раскрылась квадратная опора на четырех ножках с резиновыми наконечниками.
Опираясь на нее, Гаррет встал, морщась и не наступая на правую ногу.
И тут Холлис обняла его обеими руками, а он ее – одной. Прижалась к нему мокрым от слез лицом.
– Я думала, ты умер.
– Кто тебе такое сказал?
– Никто. Но мне сказали, ты прыгнул с того ужасного здания. И никто не знал, где ты…
– В Мюнхене, когда ты звонила. На близкой встрече с пятью нейрохирургами, тремя немецкими и двумя чешскими. Они пытались вернуть ноге чувствительность. Поэтому и не перезвонил. Мне не давали телефон.
– Операция помогла?
– Нога болит, – ответил Гаррет.
– Бедный!
– Вообще-то, в данном случае это хорошо. Может, закроешь дверь?
– Не хочу тебя отпускать.
– Лучше за закрытой дверью. – Он погладил ее по копчику.
Пока Холлис запирала дверь на цепочку, Гаррет спросил:
– Это для кого?
Холлис обернулась. Он смотрел на конголезский фетиш.
– Как-то связано с тем, во что ты вляпалась по самые помидоры, если верить твоей горластой подруге?
– Хайди?
– Она мне оставила голосовое сообщение. Примерно час назад.
– Как ты убедил Роберта тебя впустить?
– Показал ему видео прыжка с «Бурдж-Халифа», снятое налобной камерой. Вход для инвалидов с задней стороны здания. Твой швейцар помог мне заехать. Тебя не было, я сказал, что посижу в фойе, поработаю на ноутбуке. Он, естественно, скоро подошел меня проверить. Увидел видео, мы разговорились. Я объяснил, что я твой друг. – Он улыбнулся. – Это виски?
– Хочешь?
– Не могу. Обезболивающие. А вот тебе, наверное, стоит выпить. Ты чего-то бледная.
– Гаррет…
– Да?
– Я по тебе скучала.
Это прозвучало невероятно глупо.
– Взаимно. – Он уже не улыбался. – Я понял, что свалял дурака. Вообще-то, понял в то мгновение, когда на меня наехал «лотус».
– Тебе не надо было прыгать.
Гаррет помотал головой.
– Не надо было уходить. – Он, опираясь на четырехногую трость, медленно дошел до кровати, так же медленно повернулся и осторожно сел. – Сам шлет тебе поклоны.
Холлис не знала, сколько лет старику, но думала, что никак не меньше семидесяти.
– Как он?
– Не в восторге от того, что со мной. Вряд ли ему будет от меня польза. Скорее всего, он понимает, что мы оба отпрыгались.
Холлис плеснула себе на полдюйма виски в высокий стакан.
– Я так и не поняла, что им движет.
– Своего рода бурлящая свифтовская ярость, – ответил Гаррет, – которую он может выразить лишь извращенным, дьявольски сложным свершением, чем-то вроде сюрреалистского жеста.
Он улыбнулся.
– И тогда, в Ванкувере, это был такой жест? – спросила Холлис.
– Очень удачный. И я встретил тебя.
– А потом занялся следующим, перед выборами?
– В ночь выборов, если быть совсем точным. Но то было другое дело. Мы просто хотели убедиться, что кое-что на этот раз не произойдет .
Виски обожгло горло так, что на глаза навернулись слезы. Холлис очень осторожно села рядом, боясь качнуть матрас и тем причинить Гаррету боль.
Он обнял ее за талию.
– Чувствую себя школьником в кино. С подружкой, которая не умеет пить виски.
– У тебя волосы длиннее, – сказала Холлис, гладя его голову.
– Отросли в больнице. Довольно долго пришлось там поваляться. Физиотерапевта пока еще не убил, но это был не последний шанс. – Он взял у нее стакан, понюхал. – Хайди сказала, ты вляпалась по самые помидоры. Суровая женщина. Рассказывай, во что вляпалась.
– Не знаю. Мы возвращались от Бигенда, и нам навстречу вылетела машина. Наш водитель свернул в проулок. Видимо, нападающие так и планировали, потому что в другом конце тоже появилась машина и поехала прямо на нас. Тот водитель был в балаклаве. Мы оказались зажаты между двумя машинами.
– И что случилось?
– Олдос, наш водитель, выдвинул машину перед нами из проулка, а потом еще и смял ей перед. Мы были на бронированной «тойоте», она как танк.
– «Хайлюкс», – сказал Гаррет. – С янкелевской броней.
– Откуда ты знаешь?
– Это их фишка. Чья машина?
– Бигенда.
– Ты вроде хотела держаться от него подальше.
– Хотела. И даже держалась. Несколько дней назад он снова прорезался, предложил работу, и я согласилась. Но все пошло наперекосяк.
– Да уж. А точнее?
– Его айтишник и спец по безопасности переметнулся к конкуренту. У него большие планы на военные заказы. В Соединенных Штатах.
– У айтишника?
– У Бигенда. Он хочет разрабатывать модную одежду. Для военных. Говорит, это кризисоустойчиво.
Гаррет глянул на нее:
– Верно говорит. Знаешь ли ты, кто зажал вашу машину в проулке?
– Кто-то, кому Бигенд сильно досадил. Другой контрактор. Мне сегодня назвали фамилию, но я не запомнила. Американский торговец оружием, как я поняла.
– Кто тебе это рассказал?
– Милгрим. Он тоже работает на Бигенда. Даже не то что работает. У него это ближе к хобби.
– Темновато тут у вас, – сказал Гаррет, оглядывая номер.
Холлис осторожно встала, подошла к выключателю. Прибавила света в галогенных лампах.
– Кто-то много ходил по распродажам, – заметил Гаррет. – Настоящий Музей Человечества.
– Клуб. Инчмейл в нем состоит. Тут все номера такие.
Гаррет взглянул на китовую челюсть:
– Портобелло-роуд под кислотой.
Правая штанина его черных брюк была аккуратно распорота по внутреннему шву, снизу доверху, и заколота черными английскими булавками.
– Почему у тебя штанина заколота?
– Подался в готы. Трудно найти булавки, чтобы и черные, и маленькие. Сам меняю повязки. У меня для этого целая аптечка в инвалидном кресле. – Он улыбнулся. – Швы уже чешутся. – Потом нахмурился. – Зрелище, правда, не из приятных. Штаны лучше не снимать. – Он снова понюхал виски. Отпил крошечный глоток. Вздохнул. – Значит, вот в это ты вляпалась?
– Здесь было следящее устройство. – Холлис встала, взяла с ночного столика фигурку синего муравья. – Возможно, с Ванкувера, а может, его вставили позже. – Она открыла ящик, вынула «жучок» в прозрачной трубочке. – Бигенд? Слейт?
– Это кто?
– Айтишник Бигенда. Который переметнулся. Аджай оставил трубочку снаружи, когда Хайди заклеивала статуэтку. Сказал, так будет больше возможностей.
– Джай?
– А-джай. Любимый спарринг-партнер Хайди в ее новом спортзале, в Хэкни. Твой фанат. Совершенно от тебя без ума.
– Интересный поворот, – заметил Гаррет. Затем похлопал по кровати рядом с собой. – Садись обратно. Потешь старика.
52
Вопрос более подробно
Хайди сказала, что в лондонском метро мобильной связи нет, так что Милгрим не стал проверять, сработает ли модемчик. До «Мраморной Арки» доехали быстро. Милгрим сидел, Хайди стояла и постоянно зыркала по сторонам, высматривая в пассажирах признаки начинающегося фолиизма.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: