Сара Ведлер - Созерцатель. Вечная молодость

Тут можно читать онлайн Сара Ведлер - Созерцатель. Вечная молодость - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Социально-психологическая фантастика, год 2016. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Сара Ведлер - Созерцатель. Вечная молодость краткое содержание

Созерцатель. Вечная молодость - описание и краткое содержание, автор Сара Ведлер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Той Англии, какой её некогда знали деды наших дедов, больше нет. Остался лишь один единственный город, окруженный со всех сторон стенами, которые отделяют его от того, что находится снаружи. От Ничьей Земли.
Город дает приют богачам, которым повстречалась удача, бедным, у которых больше ничего не осталось, и тем, кто останется навечно молодым, как Джолетт и Сай. Они не принадлежат ни к числу счастливцев, ни к числу несчастных и даже ни к числу обреченных на смерть в Ничьей Земле. Они созерцатели. Их единственная задача состоит в том, чтобы защитить от обречённых на смерть единственное, что может сохранить жизнь всем. При этом они отключили все свои человеческие эмоции. Они ведут превосходную жизнь. До тех пор, пока Джолетт и Сай не встречаются однажды…
Переведено специально для группы ?"*°†Мир фэнтези†°*"?:

Созерцатель. Вечная молодость - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Созерцатель. Вечная молодость - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сара Ведлер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Я несколько лет страстно жаждал того дня, когда наконец познакомлюсь с тобой, — тихо говорит он. — Я даже завидовал купидам, с которыми ты мерялась силами. — Я чувствую его улыбку, затем он игриво кусает меня за шею.

— Ты сумасшедший, — с трудом выдавливаю я. Мысль о том, что он не терял меня из виду, наблюдал и думал обо мне, кажется почти жуткой. Еще страшнее то, что я его никогда не замечала. С другой стороны, он такой же созерцатель, как и я. В том, что касается наших способностей, мы равны.

Я смотрю на него и провожу рукой по его мокрым волосам.

— Как тебе удалось победить шпиков? — Я осторожно расстегиваю его рубашку. Как и в моих странных снах, его грудь усеяна зубчатыми, кровавыми рубцами. — Батюшки мои, они так изранили тебя!

— Н-да, но Сай Уайтвуд не даст так легко себя зажарить.

Я глажу открытые раны, одна из них совсем близко от сердца.

— Серьезно, как ты это сделал? Как ты вырвался?

— В чём дело, ты мне не доверяешь? — Неожиданно его голос звучит жестче, а глаза сужаются.

— Нет, — спешу я сказать. — Нет, я…

Качая головой, он отрывается от меня и отворачивается. Я опускаю глаза и спрашиваю себя о том, прав ли он, по-прежнему ли я ему не доверяю? В конце концов, у него не было шансов справиться со шпиками и их оружием. Я была уверена, что он мертв, однако он, все-таки вернулся.

Вполне возможно, что он заплатил за побег, что он, как только мы с Пейшенс ушли, дал понять, что он свой…

— Говори, — требует он, застегивая рубашку. — Выскажись. — Он поворачивается ко мне. — Скажи, что ты считаешь меня врагом. Может, я работаю на купидов.

— Может быть, — шепчу я.

— Боже мой, Джо, я правда хочу знать, что у тебя в голове! — Сай упирается руками о скалу слева и справа от меня и смотрит мне в глаза. — Я спас вас из машинного отделения. Без меня вы бы там плачевным образом задохнулись. Уже забыла?

Я закусываю губы, чтобы не высказать мысль, блуждающую у меня в голове. Возможно, что он наш враг, хоть и спас нас. Может быть, у него есть задание доставить нас к кому-то живыми. С другой стороны, в ту первую ночь он не стал бы стрелять в купидов, напавших на нас в Вудпери… Я тоже качаю головой, раздосадованная тем, что все вдруг так чертовски осложнилось.

— Единственный враг, — шипит Сай, направив взгляд на меня, — который у тебя есть среди нас троих — это ты сама, Джо.

— Я бы не был в этом так уверен, — говорит чей-то голос, не принадлежащий ни ему, ни Пейшенс, ни мне. Мы одновременно оборачиваемся и видим мужчину с длинными волнистыми волосами и загорелой кожей, появившегося из ниоткуда на поляне, выше скалистого пляжа. Значит, этот клочок земли, к которому мы приплыли, всё же обитаем!

— Кто вы? — рассерженно спрашивает Сай. — И почему подслушиваете нас?

Длинноволосый рассматривает его, затем устало улыбается и делает широкий жест рукой.

— Потому что у меня есть право подслушивать разговоры, ведущиеся на моем острове.

— Ваш остров? — Я встаю и поправляю свое насквозь промокшее пальто. — Вы здесь живете?

Он поднимает руку и щипает себя за кожу.

— Ну, кажется, я еще не умер, значит это, видимо, так.

У меня пропал дар речи. Я учила, что большинство маленьких островов, уже много лет назад, были расселены, потому что там не хватало воды, а береговые линии были слишком плохо защищены от захватчиков. То, что именно на этом кусочке земли, еще кто-то живет, кажется мне абсолютно нереальным.

— Вы промышленник?

Человек смеется.

— Вряд ли.

— Это Ничья земля?

Он скрещивает руки на груди.

— Обижаешь, девочка.

— Почему вы нам просто не скажете, в чем дело? — спрашивает все еще рассерженный Сай. Я беру его за руку, хотя и боюсь, что мое прикосновение, вместо того, чтобы успокоить, ещё больше возбудит.

— Дело в том, что… — мужчина проводит рукой по щетине, — вы оказались на Финистерре, и потому, как на протяжении двадцати лет, никто из Испании, Португалии или еще какой-нибудь страны, не проявлял ни малейшего интереса к этому клочку земли, то я вправе, по меньшей мере, называть его своим.

Финистерра. Я роюсь в памяти, но с уверенностью могу сказать, что никогда не слышала этого названия.

— Финистерра в переводе означает что-то вроде «конца земли». — Сай смеряет длинноволосого недоверчивым взглядом. — Не скажешь, что это хорошо звучит.

Я удивленно смотрю на него.

— В переводе? — спрашиваю я тихо.

— Латынь. Один из старейших запрещенных языков.

Владелец острова смеется.

— Зависит от того, что думать о данном мире, не так ли? Но прежде чем мы начнем философствовать… — Он указывает на Сая и меня, затем на Пейшенс и Мали, которые все еще лежат, прижавшись друг к другу, между нами и океаном. — Что вы думаете насчет того, чтобы взять девочку и собаку и пойти со мной? Я мог бы предложить вам сухие вещи, кровать и горячую еду.

— Но у нас нет ничего, что мы могли бы дать взамен, — отвечает Сай, однако мужчина только пожимает плечами.

— Пусть будет так!

Глава 32

Подъем был крутым, но гора, придающая острову форму, к счастью не такая высокая, как казалось с океана. Сай посадил Пейшенс на плечи и последовал за длинноволосым. Я плетусь последней, вместе с Мали, которая устало тащится рядом со мной.

— Уже не далеко, — объясняет мужчина и поворачивает голову в нашу сторону. Порыв ветра еще больше растрепал его и без того спутанные волосы. Вблизи я обнаруживаю, что он молод — всего на несколько лет старше нас. — Наша деревня находится сразу за гребнем горы, на наветренной стороне. Мы любим финистеррский дождь. — Он улыбается, обнажая ряд зубов, которые трудно назвать идеальными. Он и вправду не может быть промышленником.

— Целая деревня? — Сай догоняет его. — Сколько же вас здесь живет?

— Вначале мы были небольшой группой, но сейчас нас уже почти 90 человек. Финистеррцы. Так мы себя называем.

Я не знаю, что и думать об этом парне и его острове. Часть меня так и ждет, что за гребнем горы мы не обнаружим ничего, кроме пустынной местности, что он вытащит оружие и нападет на нас.

Может Сай прав и я слишком подозрительная. Я думаю о его требовательном поцелуе, о той страсти, которая так быстро превратилась в гнев, и мой желудок сжимается.

Видимо, как только речь заходит о Сае, мое тело реагирует так, как хочет, а не как нужно мне. Я не должна была начинать с ним это дело, чем бы оно ни было.

— Давай, поторапливайся. — Моя собака остановилась возле тонкого кривого деревца, чтобы обнюхать его, и медлит перед тем как побежать дальше.

Длинноволосый оглядывается на нас.

— Наверняка, лисица пометила здесь территорию, и твой пёс не знает, стоит ли ему на нее заходить. Удивительно, как просто действует закон иерархии, не так ли?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сара Ведлер читать все книги автора по порядку

Сара Ведлер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Созерцатель. Вечная молодость отзывы


Отзывы читателей о книге Созерцатель. Вечная молодость, автор: Сара Ведлер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x